Los Estados insulares del Pacífico se enfrentan a múltiples desafíos ambientales y sociales. | UN | وتواجه الدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تحديات بيئية واجتماعية عديدة. |
En el período posterior a la Conferencia de Río, el Banco fortaleció su capacidad de hacer evaluaciones ambientales y sociales y aprendió algunas duras lecciones. | UN | وفي الفترة التي اعقبت مؤتمر ريو، أخذ البنك يعزز قدرته على عمل تقييمات بيئية واجتماعية وتعلم بعض الدروس الصعبة. |
Además, existe la tendencia de imponer nuevos obstáculos comerciales mediante el establecimiento de condiciones ambientales y sociales vinculadas a medidas proteccionistas que distorsionan el sistema comercial multinacional y pueden tener graves repercusiones económicas y sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد اتجاه الى فرض حواجز تجارية جديدة تتخذ شكل شروط بيئية واجتماعية متصلة باجراءات الحماية التي تشوه نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتكون لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
A. Urge conseguir el desarrollo sostenible; estamos llegando a un punto crítico en los planos ambiental y social | UN | ألف - تنفيذ التنمية المستدامة أمر ملح - نحن نقترب من نقاط تحول بيئية واجتماعية |
Esperan también que los países desarrollados desistan de su proyecto de introducir cláusulas ecológicas y sociales que privarían a aquéllos de su ventaja. | UN | وإن هذه البلدان ترتقب أيضا أن تتنازل البلدان المتقدمة عن ادخال شروط بيئية واجتماعية التي قد تنتزع منها فوائدها المقارنة. |
Pero no dejemos que eso disfrace el poder y la responsabilidad que tienen ustedes, todos juntos, de imponer límites, controles y normas ambientales y sociales. | UN | لكن لا ينبغي لذلك أن يحجب على السلطة والمسؤولية اللتين تتمتعون بهما معا لغرض قيود وضوابط ومعايير بيئية واجتماعية. |
Algunas han experimentado boicoteos de consumidores en respuesta a prácticas que tienen efectos ambientales y sociales adversos. | UN | ويتعرض بعضها للمقاطعة من المستهلكين ردا على ممارساتها التي لها آثار بيئية واجتماعية سلبية. |
No obstante, la falta de acceso a esos sistemas para satisfacer necesidades como la de calentar la vivienda y cocinar surte otros graves efectos ambientales y sociales. | UN | ومع ذلك، فإن عدم تيسر استفادتهم من نظام الطاقة الرسمي لتلبية احتياجاتهم فيما يتعلق بالتدفئة والطبخ تترتب عليه آثار بيئية واجتماعية أخرى خطيرة. |
Esta opción tiene un precedente: a fines del siglo XIX, muchos islandeses emigraron de Islandia por motivos ambientales y sociales. | UN | وهذا خيار له سابقة: ففي أواخر القرن التاسع عشر، غادر عدد كبير من الأيسلنديين أيسلندا لأسباب بيئية واجتماعية. |
Apoyamos asimismo una cooperación internacional y regional más firme para hacer frente a cuestiones ambientales y sociales como la escasez de agua y la degradación de las tierras. | UN | كما ندعم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في التعامل مع قضايا بيئية واجتماعية مثل ندرة المياه وتدهور التربة. |
Sin embargo, el transporte también es un importante consumidor de energía, lo que tiene impactos ambientales y sociales negativos. | UN | إلا أن قطاع النقل من مستهلكي الطاقة الرئيسيين، مع ما ينجم عن ذلك من تأثيرات بيئية واجتماعية سلبية. |
La organización trabaja con el Fondo Mundial para la Naturaleza en la elaboración de normas ambientales y sociales integradas en la esfera de la acuicultura. | UN | وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات. |
Han estado viviendo en esa situación desde 2003, en condiciones ambientales y sociales precarias. | UN | ويعيش هؤلاء في هذه الحالة منذ عام 2003، وفي ظل أوضاع بيئية واجتماعية هشة. |
Mediante objetivos específicos que abarcan temas que van desde la educación a la salud reproductiva y la planificación familiar, la comunidad internacional trazó un rumbo que podría llevar al mundo a evitar los desastres ambientales y sociales. | UN | وعن طريق أهداف محددة وقضايا تتراوح من التعليم إلى الصحة الانجابية إلى تنظيم اﻷسرة، رسم المجتمع الدولي الطريق الذي يمكن أن يبعد العالم عن كوارث بيئية واجتماعية. |
Sin embargo, al propio tiempo, se han añadido a la carga de los países del tercer mundo consideraciones ambientales y sociales, a pesar de que no se han materializado los recursos financieros adicionales que les habían sido prometidos. | UN | على أنه ذكر أن ثمة اعتبارات بيئية واجتماعية أضيفت الى العبء الذي ترزح تحته بلدان العالم الثالث، بالرغم من أن ما تلقته من وعود بموارد مالية إضافية لم يتحقق. |
También destacó el hecho de que el continuo y rápido crecimiento de la población y el aumento de la densidad de población creaban, si no se establecían infraestructuras y viviendas adecuadas, problemas ambientales y sociales y redundaba en desmedro de su situación. | UN | وأبرز أيضا أن استمرار النمو السكاني السريع وتزايد الكثافة السكانية، بدون بناء ما يكفي من المساكن والهياكل اﻷساسية يؤدي إلى مشاكل بيئية واجتماعية ويضر بمركز السكان. |
Esta evaluación se ha centrado sobre todo en la energía debido a las importantes repercusiones ambientales y sociales de su uso. | UN | ٦٨ - يركز هذا التقييم على الطاقة بسبب ما لاستخدامها من آثار بيئية واجتماعية هامة. |
Sin embargo, resulta cada vez más claro que el desarrollo acelerado del turismo en gran escala en los países en desarrollo ha significado un grave costo ambiental y social para los lugares de destino. | UN | على أن اﻷمر الذي يتجلى بصورة متزايدة هو أن التنمية السريعة للسياحة الجماهيرية في البلدان النامية فرضت تكاليف بيئية واجتماعية خطيرة على البلدان المقصودة المضيفة. |
De la misma manera, la expansión descontrolada del turismo puede tener consecuencias ecológicas y sociales negativas. | UN | وبالمثل، يمكن أن تترتب على التوسع في النشاط السياحي دون أي ضابط آثار بيئية واجتماعية ضارة. |
Empero, algunas autoridades han indicado que la comercialización debe reglamentarse para impedir repercusiones sociales y ambientales negativas. | UN | على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة. |
Cuando la bioenergía no se usa de manera eficaz pueden producirse efectos negativos en el medio ambiente, pero si se produce de manera eficiente y sostenible supone numerosos beneficios ecológicos y sociales en comparación con los combustibles fósiles. | UN | غير أن للطاقة الاحيائية، لو تنتج بكفاءة وبطريقة قابلة للاستدامة، فوائد بيئية واجتماعية عديدة بالمقارنة مع أنواع الوقود اﻷحفوري. |
El principal objetivo de la elaboración de sistemas de vigilancia de la desertificación es proporcionar a los responsables de adoptar decisiones y a otros usuarios finales una rica fuente de información inteligible sobre cuestiones medioambientales y sociales concretas. | UN | إن الغرض الرئيسي من وراء وضع نظم رصد التصحُّر هو تزويد صنّاع القرار وغيرهم من المنتفعين النهائيين بسيل وافر من المعلومات سهلة الفهم عن مسائل بيئية واجتماعية معينة. |
Destacando que las Partes deben utilizar las tecnologías de modo que se reduzcan al mínimo los efectos ambientales o sociales negativos, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة، |
Mientras tanto, el propio proceso de extracción de minerales produce un impacto social y ambiental desfavorable en las comunidades que habitan en las proximidades de los sitios de extracción y, en ocasiones, en todo el territorio nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عملية التعدين نفسها تخلّف آثارا بيئية واجتماعية ضارّة بالمجتمعات التي تعيش بالقرب من مواقع الاستخراج، بل وأحيانا على مستوى البلد بأسره. |