ويكيبيديا

    "بيئية وصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio ambiente y la salud
        
    • ambientales y sanitarias
        
    • ambientales y de salud
        
    • ambientales o sanitarias
        
    • ambientales y sanitarios
        
    • salud y el medio ambiente
        
    Hasta ahora, el tratamiento predominante ha sido el empleo de embalses para residuos, que han ocasionado muchos problemas relacionados con el medio ambiente y la salud. UN وحتى الآن، تتمثل الوسيلة الرئيسية للمعالجة في سدود احتجاز النفايات، التي نجمت عنها مشاكل بيئية وصحية عديدة.
    La contaminación del aire, el agua y el suelo como consecuencia de procesos de fabricación no sostenibles está provocando enormes problemas para el medio ambiente y la salud humana en muchos países, incluida la China. UN فتلوث الهواء والمياه والتربة الناشئ عن عمليات الصناعة التحويلية غير المستدامة في العديد من البلدان، بما فيها الصين، يسبب مشاكل بيئية وصحية.
    Con respecto al comercio y el medio ambiente, la creación de nuevas barreras debido a las exigencias ambientales y sanitarias seguía siendo motivo de preocupación. UN وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، لا تزال إقامة حواجز جديدة من خلال فرض شروط بيئية وصحية مسألة تبعث على القلق.
    Debido a las preocupaciones ambientales y sanitarias, en los países desarrollados han surgido nuevas características de la demanda. UN وظهرت خصائص طلب جديدة في البلدان المتقدمة بسبب شواغل بيئية وصحية.
    El rápido y masivo crecimiento y desarrollo urbano también han dado lugar a importantes problemas ambientales y de salud. UN وأدى أيضا النمو الحضري والتنمية السريعان والكبيران إلى بروز مشاكل بيئية وصحية هامة.
    Alentar a los países a que prohíban, por razones ambientales o sanitarias, la venta o utilización de productos químicos específicos dentro de sus propios territorios no exporten ni permitan la exportación de esos productos químicos. UN 21 - تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية.
    De este acto de agresión se derivaron graves efectos ambientales y sanitarios por exposición a material radiactivo, que causaron miles de víctimas, especialmente entre niños, mujeres y ancianos. Sus catastróficos efectos se dejarán sentir a lo largo de las generaciones venideras. UN ونجم عن هذا العمل العدواني آثار بيئية وصحية خطيرة نتيجة التعرض لهذا المعدن المشع، وتسبب في وقوع آلاف الضحايا ولا سيما من الأطفال والنساء والشيوخ، واستمرار آثارها الكارثية للأجيال القادمة.
    En el debate sobre el objetivo estratégico 1 (impedir que se propague la contaminación con mercurio), varios oradores dijeron que una prioridad era realizar evaluaciones rápidas de la salud y el medio ambiente para determinar el grado de contaminación por mercurio. UN 71 - ولدى مناقشة الهدف الاستراتيجي 1 (منع انتشار التلوث بالزئبق)، قال العديد من المتكلمين إنه من الضروري للغاية إجراء تقييمات بيئية وصحية عاجلة لمعرفة درجة التلوث بالزئبق.
    Se calcula que hasta 80 millones de litros de aguas residuales se vierten a diario en el mar frente a las costas de la Franja de Gaza, lo que representa un grave riesgo para el medio ambiente y la salud humana en la región del Mediterráneo. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة يضخ يومياً في البحر قبالة قطاع غزة، مما يعرض منطقة البحر الأبيض المتوسط لمخاطر بيئية وصحية كبيرة.
    La amalgamación combinada con el uso de cianuro acarrea otras consecuencias para el medio ambiente y la salud, puesto que los residuos contaminados con mercurio pueden interactuar con el cianuro de manera tal que aumenta la biodisponibilidad de mercurio en el medio ambiente. UN وتشكل الملغمة يليها استخدام السيانيد آثارا بيئية وصحية إضافية، حيث إن النفايات الملوثة بالزئبق قد تتفاعل مع مادة السيانيد على نحو يزيد من التواجد البيولوجي للزئبق في البيئة.
    El reciclado de artículos que contengan COP incrementa inevitablemente las liberaciones de COP, lo que puede traducirse en riesgos para el medio ambiente y la salud. UN وإعادة تدوير السلع المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة يؤدي حتماً إلى ازدياد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي يمكن أن تؤدي إلى مخاطر بيئية وصحية.
    De resultas de ello, cabe esperar que el uso actual del endosulfán dé lugar a costos no cuantificables en relación con el medio ambiente y la salud. UN وبالتالي، يمكن أن نتوقع أن يؤدي الاستعمال الحالي للإندوسلفان إلى تكاليف بيئية وصحية ملموسة لا يمكن تقدير قيمتها المادية.
    Las alternativas disponibles tal vez no sean las ideales ni necesariamente equivalentes económica y técnicamente al PFOS; es posible que planteen también riesgos para el medio ambiente y la salud a determinado nivel. UN وقد لا تكون البدائل المتاحة مثالية وهي ليست بالضرورة مكافئة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من الناحية الاقتصادية والتقنية، كما أن من المحتمل أيضاً أن تكون لها مخاطر بيئية وصحية عند مستوى معين.
    Sin embargo, debido a cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la salud, los surfactantes sin contenido de flúor podrían utilizarse como alternativas, cuando no sea necesario una tensión superficial baja. UN لكن نظراً لوجود شواغل بيئية وصحية فإن من الممكن استخدام مواد خافضة للتوتر السطحي خالية من الفلور كبدائل عندما لا تكون هناك حاجة لمثل هذه المستويات المنخفضة من التوتر السطحي.
    Por ejemplo, hay un alquiler limitado, que debe cubrir los gastos, y otras normas especiales. Los códigos y normas de construcción también son competencia de las provincias federales e incluyen medidas ambientales y sanitarias. UN ويوجد مثلاً حد أقصى للإيجارات، يجب أن يغطي التكاليف، فضلا عن قواعد خاصة أخرى.كما توجد أيضا مدونات وأنظمة للبناء، وهي تخضع لمسؤولية المقاطعات الاتحادية، وتشتمل أيضاً على تدابير بيئية وصحية.
    Preocupaba cada vez más el aumento de BNA, como las barreras técnicas por razones ambientales y sanitarias en el sector de la electrónica. UN واعتُبر تصاعد الحواجز غير التعريفية مثل الحواجز التقنية القائمة على اعتبارات بيئية وصحية في قطاع الإلكترونيات مسألة تدعو إلى قلق متزايد.
    * Consideraciones ambientales y sanitarias UN اعتبارات بيئية وصحية
    Debía realizarse un esfuerzo especial por incorporar las cuestiones de salud ambiental en los programas de capacitación de todos los profesionales cuya actividad guarde relación directa o indirecta con problemas ambientales y de salud (por ejemplo, médicos, arquitectos e ingenieros sanitarios); UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹدماج قضايا الصحة البيئية في برامج تدريب جميع الفنيين الذين يواجهون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مشاكل بيئية وصحية )أي الفنيين الطبيين، والمهندسين المعماريين، والمهندسين الصحيين(؛
    Debía realizarse un esfuerzo especial por incorporar las cuestiones de salud ambiental en los programas de capacitación de todos los profesionales cuya actividad guarde relación directa o indirecta con problemas ambientales y de salud (por ejemplo, médicos, arquitectos e ingenieros sanitarios); UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹدماج قضايا الصحة البيئية في برامج تدريب جميع الفنيين الذين يواجهون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مشاكل بيئية وصحية )أي الفنيين الطبيين، والمهندسين المعماريين، والمهندسين الصحيين(؛
    284. Alentar a los países a que prohíban, por razones ambientales o sanitarias, la venta o utilización de productos químicos específicos dentro de sus propios territorios no exporten ni permitan la exportación de esos productos químicos*. UN 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية.
    29. La gran cantidad de refugiados es causa de diverso riesgos ambientales y sanitarios para los países de acogida y entraña nuevos problemas financieros y económicos para sus presupuestos, ya de por sí limitados. UN ٢٩ - وقال إن اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين تشكل أعباء جسيمة على المجتمعات التي تستقبلهم والتي تتحمل حالات مأساوية وتواجه أخطارا بيئية وصحية على شعوبها، مما يضيف ضغوطا مالية واقتصادية على ميزانياتها المحدودة أصلاً.
    En el debate sobre el objetivo estratégico 1 (impedir que se propague la contaminación con mercurio), varios oradores dijeron que una prioridad era realizar evaluaciones rápidas de la salud y el medio ambiente para determinar el grado de contaminación por mercurio. UN 71 - ولدى مناقشة الهدف الاستراتيجي 1 (منع انتشار التلوث بالزئبق)، قال العديد من المتكلمين إنه من الضروري للغاية إجراء تقييمات بيئية وصحية عاجلة لمعرفة درجة التلوث بالزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد