Observando con profunda preocupación, empero, que Vanuatu aún no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono para 2006 y 2007, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق، مع ذلك، أن فانواتو لم تبلغ بعد بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عامي 2006 و2007، |
De conformidad con la práctica demográfica establecida, la División de Población sistemáticamente desglosa e interpreta sus datos sobre las proyecciones y las variables demográficas por género. | UN | 71 - طبقا للممارسة الديمغرافية الثابتة، ظلت شعبة السكان تقوم على الدوام بتوزيع وتفسير بياناتها بشأن الإسقاطات والمتغيرات الديمغرافية حسب نوع الجنس. |
Mozambique presentó sus datos pendientes correspondientes al año 2004, así como sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes al año 2005. | UN | 228- قامت موزامبيق بتقديم بياناتها المعلقة عن عام 2004 بالإضافة إلى بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005. |
a) Recordar a Uganda que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pueda determinar, en su 41ª reunión, el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de metilbromuro. | UN | (أ) تذكر أوغندا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول؛ |
a) Recordar a Bosnia y Herzegovina que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pueda determinar, en su 41ª reunión, el cumplimiento por la Parte de su compromiso establecido en la decisión XV/30; | UN | (أ) تذكّر البوسنة والهرسك بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة في اجتماعها الحادي والأربعين بتقييم امتثال الطرف لتدابير رقابة استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 15/30. |
En ese sentido, la División necesitará desarrollar su base de datos sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين على الشعبة تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع. |
A. Partes que son objeto de decisiones de la Reunión de las Partes que no han presentado datos relativos a sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2006 | UN | ألف - الأطراف التي كانت موضوع مقررات لاجتماع الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 |
Hasta la fecha, Somalia no ha notificado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2005 ni ha enviado comunicación de otra índole en relación con la recomendación 36/42. | UN | 279- ولم تقدم الصومال حتى الآن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 ولم ترد خلاف ذلك على التوصية 36/42. |
Mozambique presentó sus datos pendientes correspondientes al año 2004, así como sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes al año 2005. | UN | 277- قامت موزامبيق بتقديم بياناتها المعلقة عن عام 2004 بالإضافة إلى بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005. |
Hasta la fecha, Somalia no ha notificado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono, correspondientes a 2005 ni ha enviado comunicación de otra índole en relación con la recomendación 36/42. | UN | 344- ولم تقدم الصومال حتى الآن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 ولم ترد خلاف ذلك على التوصية 36/42. |
Posteriormente las tres Partes habían presentado a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006, confirmando su cumplimiento de las obligaciones en relación con las medidas de control del Protocolo de Montreal para ese año. | UN | وفيما بعد قدّمت الأطراف الثلاثة إلى الأمانة بياناتها بشأن المواد المستنفِدة للأوزون لعام 2006، التي أكّدت تنفيذها لالتزاماتها فيما يتصل بتدابير بروتوكول مونتريال الرقابية لذلك العام. |
Observando que la República Popular Democrática de Corea había presentado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2013 de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2013 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
Tomar nota con reconocimiento de que Honduras ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2004, de conformidad con la recomendación 34/19; | UN | (أ) تشير بالتقدير إلى أن هندوراس قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004، طبقاً للتوصية 34/19؛ |
a) Tomar nota con reconocimiento de que Honduras había presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2004, de conformidad con la recomendación 34/19; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن هندوراس قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004، طبقاً للتوصية 34/19؛ |
En la recomendación 36/6 se había instado a Bolivia a que presentara a la Secretaría, a más tardar el 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005. | UN | وقد حثت التوصية 36/6 بوليفيا على أن تقدم إلى الأمانة في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005. |
a) Recordar a Maldivas que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pueda determinar en su 41ª reunión el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo. | UN | 139- التوصية: قد ترغب اللجنة في أن: (أ) تذكر المالديف بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول؛ |
Por consiguiente, el Comité decidió recordar a Bosnia y Herzegovina que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pueda determinar, en su 41ª reunión, el cumplimiento por la Parte de los compromisos que había contraído en virtud de las decisiones XV/30 y XVII/28. | UN | 88 - وبذلك فقد اتفقت اللجنة على أن تذكّر البوسنة والهرسك بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008، حتى تقوم اللجنة، في اجتماعها الحادي والأربعين، بتقييم امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقررين 15/30 و17/28. |
Por consiguiente, el Comité convino en recordar a Honduras que presentase a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que, en su 41ª reunión, el Comité pudiese evaluar el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de metilbromuro. | UN | 150- ولذا فقد اتفقت اللجنة على أن تذكر هندوراس بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل في البروتوكول. |
Por consiguiente, el Comité convino en recordar a Kenya que presentase a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que, en su 41ª reunión, el Comité pudiese evaluar si la Parte había cumplido las medidas de control del consumo de clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo. | UN | 158- ولذا اتفقت اللجنة على أن تذكّر كينيا بأن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها بشأن عام 2007 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته أول أيلول/سبتمبر 2008 حتى يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحادي والأربعين امتثال الطرف لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في البروتوكول. |
El Comité de Aplicación observó la desviación aparente del consumo indicada por los datos sobre tetracloruro de carbono presentados en 2005 por los Emiratos Árabes Unidos y la no presentación de datos sobre esa sustancia correspondientes a 2006. | UN | ولاحظت لجنة التنفيذ الانحراف الظاهر في الاستهلاك الذي تفيد به بيانات رابع كلوريد الكربون التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة عن عام 2005، وعدم إبلاغ بياناتها بشأن نفس المادة عن عام 2006. |
I. Partes que no han presentado datos relativos a sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2006 | UN | أولاً - الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 |
El Ministerio de Asuntos de los Refugiados, la Inmigración y la Integración ha decidido actualizar los datos sobre los matrimonios y las parejas en minorías étnicas. | UN | قررت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج استكمال بياناتها بشأن الزيجات والأزواج بين فئات الأقليات العِرقية. |
Pese a ello, el enfoque de los Estados puede deducirse a veces de sus declaraciones sobre cuestiones concretas, así como de las alegaciones formuladas ante cortes y tribunales. | UN | ومع ذلك، يمكن استشفاف نَهج الدول من بياناتها بشأن بعض المسائل، وكذلك من المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية. |