Además se creó un Observatorio de las Corrientes Migratorias, a fin de recabar y compartir datos estadísticos precisos y actualizados sobre las corrientes migratorias en la Comunidad. | UN | كما أنشئ مرصد لتدفقات الهجرة، لجمع وتشاطر بيانات إحصائية دقيقة ومستكملة عن تدفق المهاجرين في إطار الجماعة. |
Lamenta la falta de datos estadísticos precisos sobre el número de niños que ingresan y salen de ese tipo de instituciones. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية دقيقة بشأن عدد الأطفال الذين يدخلون هذه المؤسسات ويغادرونها. |
Recomendó que las autoridades adoptaran medidas enérgicas para impedir estos casos y castigar a los responsables y pidió datos estadísticos precisos sobre el número de personas que habían sido sometidas a detenciones administrativas, condenadas a la pena capital y ejecutadas. | UN | وأوصت السلطات باتخاذ تدابير قوية لمنع هذه الحالات ولمعاقبة المسؤولين عنها كما طلبت تقديم بيانات إحصائية دقيقة بعدد اﻷشخاص المحتجزين احتجازا اداريا واﻵخرين الذين حكم عليهم بعقوبة اﻹعدام وتم تنفيذها. |
La creación de un sistema automatizado para la recopilación de datos aduaneros permite al Gobierno tener acceso a datos estadísticos precisos para fines de planificación e incrementa sus corrientes de ingresos. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
d) Adopte las medidas necesarias para la reunión en forma desagregada de datos estadísticos fidedignos sobre los niños con discapacidad; | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمة لجمع بيانات إحصائية دقيقة ومصنّفة فيما يخص الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
La instalación de un sistema informatizado para la recopilación de datos aduaneros permite al Gobierno tener acceso a datos estadísticos precisos para fines de planificación e incrementa sus ingresos. | UN | ويتيح توفير نظام جمع البيانات المحوسب للعملاء للحكومة إمكانية الوصول إلى بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط ويزيد من تدفقات الدخل فيها. |
Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
b) Reunir datos estadísticos precisos sobre los niños discapacitados; | UN | (ب) جمع بيانات إحصائية دقيقة عن الأطفال المعوقين؛ |
a) datos estadísticos precisos y desglosados sobre los niños con discapacidades; | UN | (أ) بيانات إحصائية دقيقة ومفصلة بشأن الأطفال المعوقين؛ |
a) Reúna datos estadísticos precisos y desglosados sobre los niños con discapacidades; | UN | (أ) جمع بيانات إحصائية دقيقة ومفصلة عن الأطفال المعوقين؛ |
El Comité lamenta la falta de datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo en el informe y las respuestas escritas, que dificulta la evaluación rigurosa de la situación real de la mujer en todos los ámbitos contemplados en la Convención y de si existen formas directas o indirectas de discriminación. | UN | 62 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر. |
El Estado Parte debe reunir en todo el país datos estadísticos precisos sobre la violencia contra las mujeres aborígenes, atacar de lleno las causas fundamentales de este fenómeno, incluida la marginación económica y social de esas mujeres, y garantizar su acceso efectivo al sistema judicial. | UN | على الدولة الطرف أن تقوم بجمع بيانات إحصائية دقيقة على مستوى البلد عن العنف الممارس ضد المرأة من السكان الأصليين، وأن تعالج بالكامل الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، بما في ذلك التهميش الاقتصادي والاجتماعي للمرأة من السكان الأصليين، وأن تكفل إمكانية وصولها بفعالية إلى نظام القضاء. |
El Comité lamenta la falta de datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo en el informe y las respuestas escritas, que dificulta la evaluación rigurosa de la situación real de la mujer en todos los ámbitos contemplados en la Convención y de si existen formas directas o indirectas de discriminación. | UN | 8 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر. |
c) Adoptando las medidas necesarias para recopilar datos estadísticos precisos que estén desglosados por niños con discapacidad; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لجمع بيانات إحصائية دقيقة مفصلة عن الأطفال المعوقين؛ |
125. Al igual que en otros ámbitos de la administración pública, es difícil obtener datos estadísticos precisos y periódicamente actualizados sobre la delincuencia y la actuación de las diversas instancias competentes en las causas judiciales. | UN | 125- وعلى غرار المجالات الأخرى للإدارة العامة، يصعب الحصول على بيانات إحصائية دقيقة ومحدثة بانتظام عن الجريمة ومعالجة القضايا القضائية في مختلف المحاكم المعنية. |
a) Reunir datos estadísticos precisos sobre los niños con discapacidad a nivel nacional y local y crear una base de datos sobre estos niños; | UN | (أ) جمع بيانات إحصائية دقيقة ومصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء قاعدة بيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Aunque acoge con beneplácito los esfuerzos del Estado parte encaminados a proporcionar educación gratuita en los niveles de enseñanza primaria y secundaria, el Comité expresa, sin embargo, su preocupación por la falta de datos estadísticos precisos desglosados por sexo en relación con las tasas de matriculación en todos los niveles educativos. | UN | 26 - ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتوفير التعليم المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي، ولكن القلق يساورها مع ذلك إزاء عدم توفُّر بيانات إحصائية دقيقة مفصلة بحسب الجنس عن معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع المستويات التعليمية. |
h) Retos a futuro. Es de suma importancia trabajar para que en un futuro próximo se cuente con datos estadísticos precisos respecto a los avances y participación de las mujeres a nivel nacional, en los diferentes ámbitos, además de ser desagregados por sexo, mismo que nos permitirá contar con información precisa y una mayor posibilidad de acción. | UN | (ح) تحديات المستقبل - من المهم للغاية العمل على أن تتوافر في المستقبل القريب بيانات إحصائية دقيقة عن نواحي التقدم ومشاركة المرأة على الصعيد الوطني في شتى المجالات، تكون موزعة حسب الجنس وتساعد على توفير معلومات دقيقة وعلى إيجاد فرصة أوسع للعمل. |
a) No se disponga de datos estadísticos fidedignos y desglosados sobre los niños con discapacidad y los tipos de discapacidad; | UN | (أ) عدم وجود بيانات إحصائية دقيقة ومصنفة عن الأطفال المعوقين وعن أنواع الإعاقة؛ |