Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideran importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وقد سجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideran importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وقد سُجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideraron importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وسجِّلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة المحددة. |
39. El Grupo tomó nota de que cierto número de reclamaciones de la base de datos de reclamaciones " A " están duplicadas. | UN | ٩٣ - أحاط الفريق علما بأن عددا من المطالبات المدرجة في قاعدة بيانات المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات مزدوجة. |
Los gobiernos que presentaban las reclamaciones eran los encargados de dar entrada a los datos de todas las reclamaciones de la categoría A. La Comisión dio instrucciones a los gobiernos nacionales y al contratista para ayudarlos a incorporar correctamente los datos de las reclamaciones. | UN | واضطلعت الحكومات مقدمة الطلبات بإدخال البيانات في جميع مطالبات الفئة ألف. وأصدرت اللجنة توجيهات إلى الحكومات الوطنية والمتعهد لمساعدتهم على إدخال بيانات المطالبات بالشكل الصحيح. |
Esta información identificativa se introdujo en la base de datos sobre las reclamaciones para cada " reclamación tardía " palestina a fin de ejecutar el programa de cotejo general. | UN | وتُدخل معلومات تحديد الهوية هذه في قاعدة بيانات المطالبات لكل مطالبة فلسطينية " متأخرة " من أجل تشغيل برنامج المطابقة العام. |
En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. | UN | ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين. |
Los resultados del examen, incluidas las principales cuestiones delimitadas, se incluyeron en la base de datos de las reclamaciones. | UN | وسُجلت نتائج الاستعراض، بما في ذلك ما حُدد من مسائل هامة، في قاعدة بيانات المطالبات. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones importantes determinadas, se hicieron constar en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وأدرجت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك المسائل الهامة المحددة. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideran importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وقد سُجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي حُددت. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideraron importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وقد سجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة التي تم تعيينها. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideraron importantes, se registraron en la base de datos de las reclamaciones. | UN | وسجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة المحددة. |
Los resultados del examen, incluidas las principales cuestiones delimitadas, se incluyeron en la base de datos de las reclamaciones. | UN | وسُجلت نتائج الاستعراض، بما في ذلك ما حُدد من مسائل هامة، في قاعدة بيانات المطالبات. |
Los resultados del examen, incluidas las cuestiones que se consideraron importantes, se registraron en la Base de datos de las reclamaciones. | UN | وسجِّلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض بما فيها القضايا الهامة المحددة. |
El Grupo tomó nota de que cierto número de reclamaciones de la base de datos de reclamaciones " A " están duplicadas. | UN | أحاط الفريق علما بأن عددا من المطالبات المدرجة في قاعدة بيانات المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات مزدوجة. |
Dado que aún no se han introducido en la base de datos de reclamaciones todas las reclamaciones de las categorías " C " y " D " presentadas a la Comisión, esta comparación sólo podrá completarse cuando concluya esa operación. | UN | ولما كانت مطالبات هاتين الفئتين التي قدمت للجنة لم تحمّل كلها بعد في قاعدة بيانات المطالبات فإن هذه المقارنة لن تكتمل إلا بعد الانتهاء من تحميلها. |
La Comisión ha ultimado recientemente un programa ampliado de confrontación de categorías que le permite verificar los datos de las reclamaciones correspondientes a varias categorías. | UN | وقد انتهت اللجنة في الآونة الأخيرة من وضع برنامج معزز لمقابلة المطالبات بين الفئات يسمح لها بأن تتحقق من بيانات المطالبات بين عدد كبير من الفئات. |
La Comisión ha ultimado recientemente un programa ampliado de confrontación de categorías que le permite verificar los datos de las reclamaciones correspondientes a varias categorías. | UN | وقد انتهت اللجنة في الآونة الأخيرة من وضع برنامج معزز لمقابلة المطالبات بين الفئات يسمح لها بأن تتحقق من بيانات المطالبات بين عدد كبير من الفئات. |
59. El Grupo dio instrucciones a la secretaría de que efectuara una búsqueda en la base de datos sobre las reclamaciones a fin de determinar cuáles gobiernos y oficinas de organizaciones internacionales habían prestado asistencia a los palestinos en la presentación de reclamaciones durante el período de presentación regular. | UN | 59- وأوعز الفريق إلى الأمانة أن تجري بحثاً في قاعدة بيانات المطالبات لتحديد الحكومات ومكاتب المنظمات الدولية التي ساعدت الفلسطينيين على تقديم المطالبات أثناء فترة التقديم النظامية. |
En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. | UN | ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين. |
Una vez que la secretaría hubo introducido en la base de datos la información sobre reclamaciones recibida por vía electrónica de Egipto y Kuwait, las tareas de organización de la secretaría se refirieron principalmente a las reclamaciones restantes que se habían presentado a la Comisión, unas 165.000. | UN | وبعد أن أدخلت اﻷمانة بيانات المطالبات الالكترونية الواردة من مصر والكويت في قاعدة البيانات، كانت مهام اﻷمانة التنظيمية تدور أساساً حول المطالبات المتبقية البالغة ٠٠٠ ٥٦١ والمقدمة إلى اللجنة. |
Por lo tanto, el Grupo " A " pudo analizar la distribución de las pruebas en todo el universo de reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán, y determinar incluso si la declaración adicional solicitada había sido presentada, a través del examen de la base de datos sobre reclamaciones de categoría " A " . | UN | وبذلك فقد أمكن للفريق المعني بالفئة " ألف " أن يحلل توزيع الأدلة فيما بين المجموعة الكاملة من المطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " ، بما في ذلك ما إذا كان قد تم تقديم البيان الإضافي المطلوب، وذلك من خلال إجراء استعراض لقاعدة بيانات المطالبات من الفئة " ألف " . |
Con la ayuda de la secretaría y de los consultores expertos en liquidación de pérdidas contratados por la Comisión, el Grupo examinó las exposiciones de reclamación, los documentos corroborativos y las listas de documentos presentados por los reclamantes en respuesta a la primera serie de providencias. | UN | وقام الفريق، مستعينا باﻷمانة وبخدمات خبراء استشاريين في مجال تقدير الخسائر ممن يعملون مع اللجنة، باستعراض بيانات المطالبات والمستندات الداعمة لها وقوائم الوثائق المقدمة من الجهتين المطالبتين استجابة للمجموعة اﻷولى من اﻷوامر الاجرائية. |
En muchos casos, las pérdidas alegadas se revisaron en las relaciones de daños y perjuicios. | UN | وفي كثير من الحالات، كانت الخسائر المطالَب بالأحقية في تعويضها تنقَّح في بيانات المطالبات. |