Durante las primeras sesiones plenarias, formularon declaraciones generales o hicieron distribuir declaraciones por escrito de carácter general las delegaciones de varios Estados partes y observadores. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة الأولى، أدلت عدة دول أطراف ووفود مراقبة ببيانات عامة شفوية أو قدمت بيانات خطية ذات طابع عام. |
El propósito es asegurar que las declaraciones por escrito y las respuestas orales obtenidas de los sospechosos se proporcionen voluntariamente, pues de lo contrario no serían admisibles como pruebas. | UN | والهدف من هذه القواعد هو ضمان الحصول على بيانات خطية وردود شفوية من المشتبه فيهم طوعيا، منعا من عدم جواز قبولها كأدلة. |
Declaraciones escritas: derecho a la alimentación, promoción de un orden internacional más democrático y más justo, y crisis alimentaria. | UN | بيانات خطية بشأن ما يلي: الحق في الغذاء، وتعزيز نظام دولي أكثر عدلا وديموقراطية، والأزمة الغذائية. |
Como prueba de su reclamación, el reclamante aportó declaraciones escritas de esas personas en las que se hacía constar la asistencia prestada por él durante la ocupación. | UN | وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال. |
Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
El representante de una social organización puede participar en el procedimiento ante el tribunal, intervenir oralmente ante éste y presentar exposiciones escritas. | UN | ويجوز لممثل عن المنظمة الاجتماعية أن يشارك في إجراءات المحكمة، ويتحدث أمام المحكمة ويقدم بيانات خطية. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة قبل انعقاد الجلسة. |
Podrá invitarse a las organizaciones inscritas en la Lista a que presenten exposiciones por escrito. | UN | كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية. |
Participación en la primera reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención, ante la que el Consejo presentó declaraciones por escrito. | UN | وقد شملت المشاركة في الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية بيانات خطية قدمها مجلس الطاقة العالمي. |
Se ruega a las delegaciones que deseen presentar declaraciones por escrito que faciliten al funcionario de conferencias un número suficiente de ejemplares para su distribución. | UN | ويرجى من الوفود التي تود تقديم بيانات خطية أن تزود موظف المؤتمرات بعدد كاف من النسخ من أجل توزيعها. |
Cada año la organización pronuncia un discurso y presenta declaraciones por escrito ante la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي كل عام، أجرت الهيئة مداخلات شفوية وقدمت بيانات خطية إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Ésta presenta las declaraciones por escrito de un empleado de la Dependencia de operaciones de la flota como prueba de que el equipo existía antes de la invasión. | UN | وتقدم الشركة بيانات خطية لأحد موظفي عمليات أسطول النقل كدليل لإثبات وجود المعدات قبل الغزو. |
Invitó al Estado Parte a presentar explicaciones o declaraciones por escrito en que se pusiera en claro lo planteado en la comunicación. | UN | ودعت الدولة الطرف إلى تقديم شروح أو بيانات خطية توضح المسائل المثارة في البلاغ. |
Como prueba de su reclamación, el reclamante aportó declaraciones escritas de esas personas en las que se hacía constar la asistencia prestada por él durante la ocupación. | UN | وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال. |
Se invitaría a todos los participantes a tomar la palabra desde sus asientos y se les insistiría especialmente en que no leyeran declaraciones escritas. | UN | وستوجه الدعوة إلى جميع المشاركين للتكلم من مقاعدهم وسيُشجعون بقوة على تفادي القراءة من بيانات خطية. |
En algunos casos, cuando el equipo de evaluación lo solicitó, la secretaría complementó las entrevistas con declaraciones escritas sobre las repercusiones de los cursos. | UN | وفي بعض الحالات، تفضلت الأمانة بتكملة المقابلات وذلك بتقديم بيانات خطية عن أثر الدورات. |
Quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar las copias necesarias. | UN | كما يُرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها. |
Los que deseen distribuir una declaración por escrito deberán traer los ejemplares. | UN | كما يرجى من أولئك الذين يرغبون في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها. |
Veintiocho Estados Miembros presentaron exposiciones escritas a la Corte y en el curso de audiencias públicas celebradas entre el 30 de octubre y el 15 de noviembre de 1995, la Corte escuchó las exposiciones orales de 22 Estados. | UN | وقد قدمت ٨٢ دولة عضوا بيانات خطية إلى المحكمة واستمعت المحكمة، أثناء الجلسات العامة المعقودة في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، إلى بيانات شفوية من ٢٢ دولة. |
Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتُشجع الوفود أيضا على أن تقدم إلى أمين اللجنة أي وثائق أو بيانات خطية ذات صلة بذلك قبل انعقاد الجلسة. |
La mayoría de los proyectos de resolución del Consejo Económico y Social provienen de las comisiones orgánicas, que reciben exposiciones por escrito sobre las consecuencias cuando examinan proyectos de resolución en sus períodos de sesiones. | UN | وتنشأ مشاريع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في معظمها، في اللجان الفنية التي تتلقى بيانات خطية عن اﻵثار المترتبة عندما تنظر في مشاريع القرارات في دوراتها. |
:: comunicaciones escritas de los Estados miembros; | UN | :: بيانات خطية من الدول الأعضاء |
1. Invita a los miembros interesados del Comité y a las organizaciones competentes a que presenten comunicaciones por escrito, que la secretaría provisional deberá recibir antes del 17 de marzo de 1997, en relación con el documento A/AC.241/67; | UN | ١ - تدعو أعضاء اللجنة المعنيين والمنظمات المختصة إلى تقديم بيانات خطية بشأن الوثيقة A/AC.241/67، على أن تتلقى اﻷمانة المؤقتة هذه البيانات بحلول ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧؛ |
Las dos partes presentaron también observaciones escritas en apoyo de sus posiciones o para proponer textos determinados. | UN | وقدم الجانبان أيضا بيانات خطية لدعم مواقفهما أو لاقتراح نصوص معينة. |