Sería útil intercambiar la información de esas listas, difundirla a las Partes y de ser posible, integrarla en una base de datos común. | UN | ومن المفيد تبادل المعلومات عن هذه القوائم ونشرها بين اﻷطراف وإذا أمكن ادماجها في قاعدة بيانات مشتركة. |
Con miras a ello, en cada uno de los países de programación debe prepararse una base de datos común. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي وضع قاعدة بيانات مشتركة في كل برنامج قطري. |
Algunos grupos de Estados importantes y bien reconocidos han distribuido declaraciones conjuntas. | UN | وقد أصدرت بعــض مجموعــات الــدول الهامة والمعترف بها بيانات مشتركة. |
Presentó declaraciones conjuntas con organizaciones no gubernamentales en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت بيانات مشتركة مع المنظمات غير الحكومية في مجلس حقوق الإنسان. |
Se han incluido datos relativos a toda la Organización cuando se ha dispuesto de elementos de datos comunes. | UN | وفي هذا التقرير، تقدم البيانات المستقاة من كافة أقسام المنظمة حيثما وجدت عناصر بيانات مشتركة. |
∙ La creación de una base de datos conjunta de catálogos y modelos matemáticos de desechos espaciales en el espacio circunterrestre; | UN | • انشاء قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالفهارس والنماذج الرياضية لﻷجسام الفضائية الموجودة في الفضاء المحيط باﻷرض ؛ |
Éste se basará en una base de datos común y en métodos de estimación uniformes y transparentes. | UN | وسترتكز على هذا الأساس قاعدة بيانات مشتركة وطرائق تقديرية موحدة وشفافة. |
Deberían recopilarse, además, en una base de datos común para cada Estado, las recomendaciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة. |
La ausencia de una base de datos común sobre proveedores en una oficina podría impedir que se hicieran economías adicionales y se alcanzara un mayor grado de eficiencia. | UN | ومن شأن عدم توافر قاعدة بيانات مشتركة للبائعين أن يؤدي إلى عدم تحقيق الكفاءة ووفورات إضافية في التكلفة. |
Se están llevando a cabo actividades concretas dirigidas a crear una base de datos común en el mencionado sistema. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة خاصة من أجل وضع قاعدة بيانات مشتركة في إطار النظام المذكور. |
:: Creando una base de datos común de buenas prácticas y un sitio web; | UN | - إنشاء قاعدة بيانات مشتركة بشأن أفضل الممارسات وموقع على شبكة الانترنت؛ |
:: Los grupos principales deben considerar la posibilidad de preparar declaraciones conjuntas | UN | :: ينبغي للمجموعات الرئيسية أن تستكشف إمكانية إعداد بيانات مشتركة. |
Por ejemplo, se les debe pedir que hagan declaraciones conjuntas. | UN | ويتوجب، على سبيل المثال، الطلب إليها أن تلقي بيانات مشتركة. |
Comentarios generales y posible utilización de declaraciones conjuntas | UN | تعليقات عامة وإمكانية استخدام بيانات مشتركة |
Su delegación apoya la propuesta de ciertos órganos creados en virtud de tratados de emitir declaraciones conjuntas sobre cuestiones de interés común. | UN | ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Todas las organizaciones no gubernamentales que participaran en declaraciones conjuntas deberían tener participantes debidamente acreditados en el actual período de sesiones de la Comisión. | UN | وينبغي لجميع المنظمات غير الحكومية المشارِكة في بيانات مشتركة أن تكون معتمدة حسب الأصول بوصفها مشاركة في الدورة الجارية للجنة. |
Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. | UN | وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة. |
Como ejemplos, cabe citar entre otros el sitio Web oficial del Gobierno o la creación de bases de datos comunes y de un sistema de archivo electrónico para las instituciones del Estado. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
El segundo modelo se basaba en un enfoque bilateral que permitiría el intercambio de datos entre ventanillas únicas nacionales con arreglo a protocolos y modelos de datos comunes. | UN | أما النموذج الثاني فيتبع نظاما ثنائيا تقوم فيه النوافذ الوحيدة الوطنية بتبادل المعلومات ضمن إطار بروتوكولات ونماذج بيانات مشتركة. |
A este respecto, sería útil establecer una base de datos conjunta que incluya una lista de todos los materiales de sensibilización existentes y su contenido para difundir esos datos sistemáticamente a los centros nacionales de coordinación de las convenciones. | UN | وفي هذا الصدد يكون من المفيد إنشاء قاعدة بيانات مشتركة تنطوي على مواد توعوية ليتم نشرها بصورة منتظمة على كافة نقاط الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقيات. |
Por último, convendría que se estableciera un sistema común de datos como base para el análisis y la adopción de políticas y para la programación por países. | UN | وأشارت الى ضرورة إنشاء قاعدة بيانات مشتركة تختص بالتحاليل وقرارات السياسة العامة والبرمجة على الصعيد القطري. |
Habitualmente comprenden la elaboración de indicadores convenidos y de una base de datos compartida. | UN | وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة. |
Desarrollo de bases de datos compartidas (párrafo 103) | UN | استحداث قواعد بيانات مشتركة )الفقرة ١٠٣( |
Se acelerará el establecimiento de bases comunes de datos de información, investigación y análisis para prestar asistencia a esos órganos. | UN | وسيعجﱠل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليلات لمساعدة هذه الهيئات. زاي - المجتمع المدني |
La idea en la que se basa la UNSDI es reunir recursos y crear servicios de datos compartidos. | UN | والفكرة الكامنة وراء إنشاء هيكل الأمم المتحدة الأساسي للبيانات المكانية الجغرافية هو تجميع الموارد وإنشاء خدمات بيانات مشتركة. |
a) Se preparará una estrategia de comunicación interna eficaz para el proyecto en cuyo marco todas las comunicaciones, la documentación y las observaciones que se presenten y el flujo de información se transmitan por vía electrónica en un entorno informático común seguro. | UN | (أ) ستوضع استراتيجية قوية للتواصل الداخلي فيما يتعلق بالمشروع بحيث تجرى جميع الاتصالات وتقدَّم التقارير وتتدفق المعلومات بطريقة إلكترونية وفي بيئة بيانات مشتركة مؤمَّنة. |
Los partidos políticos emitieron comunicados conjuntos en que expresaban apoyo a los dos dirigentes y al proceso político y destacaban la importancia de la educación en la promoción de la coexistencia pacífica de las comunidades, la reconciliación y el multiculturalismo. | UN | وأصدرت الأحزاب السياسية بيانات مشتركة أعربت فيها عن تأييدها للقائدين وللعملية السياسية، وشددت فيها على أهمية التعليم لتعزيز التعايش السلمي للطائفتين والمصالحة والتعددية الثقافية. |