ويكيبيديا

    "بيانات مصنفة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • datos desglosados sobre
        
    • datos desglosados de la
        
    • datos desagregados sobre
        
    • datos desglosados relativos
        
    • información desglosada sobre
        
    • de datos desglosados para
        
    Se necesitan datos desglosados sobre la propiedad de la tierra para ver si sigue existiendo discriminación. UN ودعت إلى تقديم بيانات مصنفة بشأن ملكية الأراضي، لفهم ما إذا كان التمييز لا يزال قائما.
    En general, esos informes no mencionan explícitamente a los pueblos indígenas y no se suele disponer de datos desglosados sobre ellos. UN ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب.
    Actualmente no se dispone de datos desglosados sobre su funcionamiento. UN ولا تتوفر حاليا بيانات مصنفة بشأن تشغيل العيادة.
    El Comité asimismo observa con preocupación la falta de sistemas para obtener datos desglosados de la composición de la población de detenidos. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق غياب النظم اللازمة للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين.
    19. Instituir y consolidar sistemas nacionales y regionales armonizados de información que provean datos desagregados sobre la situación de la niñez y la adolescencia a fin de facilitar la toma de decisiones, definir y evaluar políticas e informar a la sociedad. UN 19 - تأسيس وتوحيد نظم معلومات وطنية وإقليمية منسَّـقة توفر بيانات مصنفة بشأن حالة الأطفال والمراهقين بغية تعزيز صنع القرارات وتحديد وتقييم السياسات، وإعلام الجمهور.
    Al Comité también le preocupa que desde 2002 no se haya efectuado ningún censo y que no existan datos desglosados sobre los niños con discapacidad. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم إجراء تعداد للسكان منذ عام 2002، ولعدم توفر أية بيانات مصنفة بشأن الأطفال ذوي الإعاقة.
    También reitera la importancia de elaborar estadísticas fiables y recopilar datos desglosados sobre los delitos racistas, xenófobos y homófobos. UN وهو يؤكد مجدداً أهمية جمع إحصاءات دقيقة أو بيانات مصنفة بشأن العنصرية وكره الأجانب وجرائم كره المثليين جنسياً.
    Además, 55 países incluyeron datos desglosados sobre los indicadores de la protección del niño en su informe nacional más reciente al Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج 55 بلدا بيانات مصنفة بشأن مؤشرات حماية الطفل في أحدث تقاريرها الوطنية المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل.
    La visibilidad del Fondo debería mejorarse mediante la presentación periódica de datos desglosados sobre las subvenciones concedidas. UN 17 - وينبغي زيادة التعريف بدور الصندوق من خلال عرض بيانات مصنفة بشأن المنح المقدمة.
    El Estado Parte debería proporcionar también datos desglosados sobre el porcentaje de los presupuestos de la Unión, los Estados y los distritos que se dedica a ese fin y sobre las repercusiones de dichas medidas en el disfrute de los derechos que garantiza la Convención por los miembros de las castas y tribus desfavorecidas y otras tribus. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُقدّم بيانات مصنفة بشأن النسب المئوية المخصصة لذلك الغرض في ميزانيات الاتحاد والولايات والمقاطعات وبشأن آثار هذه التدابير في تمتع أفراد الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة وغيرها من القبائل بالحقوق التي تضمنها الاتفاقية.
    10. La Sra. Bailey, haciendo referencia al artículo 10, dice que la falta de datos desglosados sobre los distintos niveles de educación no permite determinar en qué medida hay educación universal en Azerbaiyán. UN 10 - السيدة بيلي: قالت، بالإشارة إلى المادة 10، إن عدم تقديم بيانات مصنفة بشأن مختلف مراحل التعليم يجعل من الصعب تحديد مدى تغطية مظلة التعليم للجميع في أذربيجان.
    También desearía recibir datos desglosados sobre la trata de seres humanos, la prostitución forzada clandestina y la explotación de mujeres inmigrantes, la violencia contra las mujeres, en particular la violencia doméstica y sexual, así como sobre los medios de reparación ofrecidos a las víctimas, incluida la indemnización y la rehabilitación. UN وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    94.75 Adoptar medidas para reunir datos desglosados sobre el fenómeno de la trata de personas y aprobar y aplicar políticas para hacerle frente (Egipto); UN 94-75- أن تعتمد تدابير لجمع بيانات مصنفة بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص وأن تعتمد وتنفذ سياسات لمعالجتها (مصر)؛
    También desearía recibir datos desglosados sobre la trata de seres humanos, la prostitución forzada clandestina y la explotación de mujeres inmigrantes, la violencia contra las mujeres, en particular la violencia doméstica y sexual, así como sobre los medios de reparación ofrecidos a las víctimas, incluida la indemnización y la rehabilitación. UN وتود أيضاً تلقي بيانات مصنفة بشأن الاتجار بالبشر، والبغاء السري بالإكراه، واستغلال المهاجرات، والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي والجنسي، وما يوفَّر للضحايا من وسائل إنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    No obstante, lamenta la falta de datos desglosados sobre una serie de esferas concretas de la Convención, como los niños colocados en instituciones alternativas de cuidado de los niños, los niños en conflicto con la ley, los niños privados de libertad y los niños utilizados en la prostitución. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن عدد من المجالات المحددة التي تشملها الاتفاقية، من قبيل الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة والأطفال المخالفين للقانون والأطفال المحرومين من حريتهم والأطفال المتعاطين للدعارة.
    El Grupo de Trabajo recomendó que los Estados velaran por el cumplimiento de las leyes, la investigación de los casos, el enjuiciamiento de los autores y la protección de las víctimas, abordaran las causas profundas de esa violencia y organizaran programas educativos y de sensibilización, y recopilaran y analizaran sistemáticamente datos desglosados sobre actos de violencia contra la mujer. UN وأوصى الفريق العامل بأن تكفل الدول إنفاذ القوانين والتحقيق في القضايا ومحاكمة الجناة وحماية الضحايا؛ ومعالجة الأسباب الجذرية لهذا العنف وتنظيم برامج للتثقيف والتوعية؛ والقيام بطريقة منهجية بجمع وتحليل بيانات مصنفة بشأن العنف ضد المرأة.
    Asimismo, toma nota de la intención del Estado parte de reunir y presentar datos desglosados sobre la aplicación de su Plan de acción nacional en materia de derechos humanos y recomienda al Estado parte que también recabe datos sobre el disfrute por los grupos étnicos de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعلاوةً على ذلك، فيما تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف جمع وإصدار بيانات مصنفة بشأن تنفيذ خطة عملها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع أيضاً بيانات عن تمتع المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Estado parte también debe establecer sistemas para obtener datos desglosados de la composición de la población de detenidos a fin de evitar una representación desproporcionada de las minorías. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظماً للحصول على بيانات مصنفة بشأن تكوين المحتجزين لتفادي التمثيل غير المتناسب للأقليات.
    d) Proporcionar información detallada sobre los casos de tortura y malos tratos ocurridos durante el periodo de examen, incluyendo datos desagregados sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, sentencias dictadas y medidas de reparación otorgadas a las víctimas. UN (د) أن تقدم معلومات مفصلة عما وقع خلال الفترة قيد الاستعراض من حالات تعذيب وسوء معاملة، تشمل بيانات مصنفة بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات ذات الصلة وعدد الأحكام الصادرة بهذا الشأن وتدابير الجبر المقدمة للضحايا.
    Si bien observa que el Estado parte concede pequeñas subvenciones financieras a las personas de edad y ha adoptado iniciativas encaminadas a mejorar la vida de las mujeres con discapacidad y las viudas, el Comité expresa preocupación por la falta de datos desglosados relativos a las dificultades a las que se enfrentan dichos grupos de mujeres en el disfrute de sus derechos con arreglo a la Convención. UN 38 - وتحيط اللجنة علما بتقديم الدولة الطرف مِنَحاً مالية صغيرة لكبار السنّ، وبالجهود المبذولة لتحسين حياة النساء ذوات الإعاقة والأرامل، لكنها تشعر بالقلق لعدم توافر بيانات مصنفة بشأن التحديات التي تواجهها هذه الفئات من النساء في السعي للتمتع بحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    20. El Comité recomienda, además, que el Estado Parte reúna de manera sistemática información desglosada sobre los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes presentes en su jurisdicción que puedan haber participado en hostilidades en el extranjero. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالانتظام في جمع بيانات مصنفة بشأن الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الموجودين ضمن ولايتها القضائية الذين قد يكونون أُشركوا في أعمال قتالية بالخارج.
    En 2008, la deuda externa total de los países en desarrollo y las economías en transición (en adelante, éstas se incluirán entre los países en desarrollo, dado que no se dispone de datos desglosados para las economías en transición) aumentó en 176.000 millones de dólares de los EE.UU. y a fin de año sobrepasó los 3.600 billones de dólares. UN 2 - خلال عام 2008، ازدادت القيمة الدولارية لمجموع الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (خاصة البلدان النامية، نظرا لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) بمقدار 176 بليون دولار، لتتجاوز 3.6 تريليونات من الدولارات في نهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد