ويكيبيديا

    "بيانات نوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • datos cualitativos
        
    • de datos sobre la calidad
        
    • datos de calidad
        
    • datos cuantitativos
        
    • los datos sobre la calidad
        
    • información cuantitativa
        
    • datos sobre la calidad del
        
    Asimismo, proporciona datos cualitativos y cuantitativos acerca de la situación de las mujeres en Sudáfrica. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا.
    Esta esfera deberá abordarse en el futuro a través de datos cualitativos. UN وهذا المجالما كان يتطلب المزيد من الاستطلاع عن طريق بيانات نوعية.
    El Comité observa en este sentido que faltan datos cualitativos y cuantitativos fiables, que hay escasez de medios para la aplicación de programas y que también faltan indicadores y mecanismos para evaluar el progreso y la repercusión de las políticas adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة.
    Los datos pueden consultarse en línea en la base de datos sobre la calidad del agua en el mundo GEMStat, que se ha ampliado para constituirse en un servicio abierto en la web. UN ويمكن إجراء عملية البحث عن البيانات إلكترونياً على قاعدة بيانات نوعية المياه التابعة للبرنامج، والتي تم توسيعها لتصبح خدمة مفتوحة على شبكة المعلومات.
    En el debate que siguió se señaló que aunque la participación de las oficinas estadísticas nacionales podía mejorar la calidad de los datos sobre las TIC, los pronósticos no eran competencia de muchas de ellas, ya que su función era proporcionar datos de calidad a los institutos de investigaciones y a los encargados de la adopción de políticas, que se ocupaban de realizar los pronósticos que fueran necesarios. UN وأكدت المناقشة التي تلت ذلك أنه رغم أن مشاركة المكاتب الإحصائية الوطنية قد يحسّن من نوعية بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مهمة التنبؤ لم تسند بالتأكيد إلى العديد منها: فواجب هذه المكاتب هو تقديم بيانات نوعية إلى معاهد البحوث وواضعي السياسة، الذين يستطيعون عندئذ وضع تنبؤات حسب الحاجة.
    No se han adoptado medidas suficientes para recoger datos cuantitativos y cualitativos fidedignos en todos los sectores que abarca la Convención y en relación con todos los grupos de niños, en especial los que pertenecen a los núcleos más desfavorecidos. UN وقد اتخذت تدابير غير كافية لجمع بيانات نوعية وكيفية موثوقة في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا.
    3. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales, regionales e internacionales a que procuren que los datos sobre la calidad del aire sean más comprensibles y de más fácil acceso para el público; UN 3 - تشجع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والإقليمية، والدولية على أن تيسر بصورة أكبر الوصول إلى بيانات نوعية الهواء وفهمها من جانب العامة؛
    El Comité observa en este sentido que faltan datos cualitativos y cuantitativos fiables, que hay escasez de medios para la aplicación de programas y que también faltan indicadores y mecanismos para evaluar el progreso y la repercusión de las políticas adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد عدم وجود بيانات نوعية وكمية يعتمد عليها، ونقصا في وسائل تنفيذ البرامج، وافتقارا إلى مؤشرات وآليات لتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المتبعة.
    La falta de datos cualitativos o cuantitativos sobre la posición de la mujer en la vida cultural, impide determinar la participación femenina en esa esfera. UN ويؤدي عدم وجود بيانات نوعية أو كمية عن مركز المرأة في الحياة الثقافية إلى الحيلولة دون تحديد مشاركة المرأة في الحياة الثقافية.
    Se redactó con el objeto de complementar y comparar los resultados de los dos primeros cuestionarios con la ayuda de datos cualitativos que reflejaban las opiniones de los parlamentarios interesados en la repercusión de la Conferencia de Río en sus parlamentos. UN وقد صيغ بهدف استكمال نتائج الاستبيانين اﻷولين ومقارنته بهما بمساعدة بيانات نوعية تعكس آراء أعضاء البرلمانات المهتمين بتأثير مؤتمر ريو داخل برلماناتهم.
    Asimismo, los Estados Partes deberían examinar la conveniencia de reunir datos cualitativos que permitan analizar aspectos a los que no se presta suficiente atención, por ejemplo, las desapariciones de menores no acompañados y separados y las repercusiones de la trata de menores. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتوخى جمع بيانات نوعية تمكنها من تحليل قضايا لم يقع تناولها بالقدر الكافي، ومنها على سبيل المثال حالات اختفاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، وأثر الاتجار بالأشخاص.
    4. Inventario de las actividades de cooperación Sur-Sur apoyadas por el PNUD que incluya datos cualitativos y cuantitativos sobre los recursos humanos y financieros que se precisan para llevarlas a cabo. UN 4- إعداد كشف بالأنشطة المبذولة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب المدعومة من البرنامج، بما في ذلك بيانات نوعية وكمية عن الموارد البشرية والمادية المستخدمة.
    Con respecto al sistema de alerta temprana, puede funcionar sólo si existe una relación más estrecha entre nuestra Organización multilateral y los Estados Miembros y si obtenemos datos cualitativos. UN وإذ أنتقل إلى نظام الإنذار المبكر، فإن هذا النظام لن ينجح إلا إذا كانت هناك علاقة وثيقة بين منظمتنا المتعددة الأطراف والدول الأعضاء وإذا أريد لنا أن نجمع بيانات نوعية.
    Asimismo, proporciona datos cualitativos y cuantitativos acerca de la situación de las mujeres en Sudáfrica y responde a las observaciones y preguntas formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante sus deliberaciones sobre el informe inicial de Sudáfrica en 1998. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا ويستجيب للملاحظات والتساؤلات التي أثارتها اللجنة أثناء مداولاتها حول التقرير الأولي لجنوب أفريقيا في عام 1998.
    Otro aspecto igualmente importante es que se llevará a cabo un análisis del ciclo de los proyectos de efecto rápido a fin de determinar los puntos fuertes y débiles de la gestión de proyectos y se reunirán datos cualitativos para indicar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ومن المهم بالقدر نفسه، أنه سيُجرى تحليل لدورة المشاريع سريعة الأثر بغية تحديد مواطن القوة والضعف في إدارة المشاريع، وستُجمع بيانات نوعية لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Ello significa reunir datos cualitativos y cuantitativos y asegurar que los niños, como expertos que son en sus propias vidas, participen en la reunión y el análisis de la información, así como en la difusión de la investigación. UN ويعني هذا جمع بيانات نوعية وكمية وضمان مشاركة أطفال الشوارع في جمع المعلومات وتحليلها ونشر البحوث، باعتبارهم خبراء في أمور الحياة التي تخصهم.
    Se reunieron datos cualitativos provenientes de entrevistas y reuniones de grupos de discusión llevadas a cabo en la sede y en ocho misiones sobre el terreno con 519 personas, entre las que había funcionarios internacionales y nacionales, directivos, líderes y observadores militares y policiales. UN وجمعت بيانات نوعية مستمدة من المقابلات ومجموعات الاختبار من 519 شخصا يعملون في المقر وثماني بعثات ميدانية، من بينهم موظفون دوليون ووطنيون ومديرون وقادة ومراقبون من الأفراد العسكريين ومن الشرطة.
    Sin embargo, lamenta que en los informes no se proporcionen datos desglosados por sexo ni datos cualitativos sobre la situación de las mujeres en varias de las esferas que abarca la Convención, en particular con respecto a las mujeres que pertenecen a grupos desfavorecidos. UN على أنها تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات مصنفة بحسب الجنس ولافتقاره إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة.
    En la plataforma " el PNUMA en vivo " se han incluido conjuntos de datos sobre la calidad del agua generados por GEMStat, lo cual ha potenciado su alcance y distribución. UN وقد أدرجت مجموعات بيانات نوعية المياه المأخوذة من النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه في منبر اليونيب المباشر، بما يعزز آفاق وصولها وتوزيعها.
    c) Promover el desarrollo y la utilización más amplia de las tecnologías de observación de la Tierra, incluidos la teleobservación desde satélites, el levantamiento de mapas mundiales y los sistemas de información geográfica, para recopilar datos de calidad sobre las repercusiones ambientales, el uso de la tierra y los cambios en dicho uso (párr. 132). UN (ج) تشجيع التنمية والتوسع في استخدام تكنولوجيات رصد الأرض بما في ذلك الاستشعار عن بعد بالسواتل ورسم الخرائط على الصعيد العالمي ونظم المعلومات الجغرافية والقيام بجمع بيانات نوعية عن التأثيرات البيئية واستخدام الأراضي ومتغيرات هذا الاستخدام (الفقرة 132).
    No se han adoptado medidas suficientes para recoger datos cuantitativos y cualitativos fidedignos en todos los sectores que abarca la Convención y en relación con todos los grupos de niños, en especial los que pertenecen a los núcleos más desfavorecidos. UN وقد اتخذت تدابير غير كافية لجمع بيانات نوعية وكيفية موثوقة في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا.
    3. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales, regionales e internacionales a que procuren que los datos sobre la calidad del aire sean más comprensibles y de más fácil acceso para el público; UN 3 - تشجع أيضاً الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والإقليمية، والدولية على أن تيسر بصورة أكبر الوصول إلى بيانات نوعية الهواء وفهمها من جانب العامة؛
    El Gobierno de Georgia subraya una vez más que no reúne, mantiene o utiliza información cuantitativa o cualitativa sobre composición étnica. UN إن حكومة جورجيا لتشدد مرة أخرى على أنها لا تجمّع بيانات نوعية كانت أم كمية عن الإثنيات ولا تحتفظ بمثل هذه البيانات ولا تستخدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد