Elaboración de datos e indicadores desglosados por sexo por los usuarios de las estadísticas en Cuba y México para preparar políticas y programas públicos. | UN | وضع بيانات ومؤشرات تراعي نوع الجنس من جانب مستخدمي البيانات الإحصائية في كوبا والمكسيك تساعد على وضع السياسات والبرامج العامة. |
A la luz de la comparación que figura más arriba, los participantes convinieron en que ambos tipos de sistemas tenían bases de datos e indicadores similares. | UN | واتفق المشاركون في ضوء المقارنة الواردة أعلاه على اشتراك كلا نوعي النظم في قواعد بيانات ومؤشرات متماثلة. |
El objetivo de la reunión es incorporar los datos e indicadores en materia de TIC en las estadísticas oficiales para que se puedan detectar y colmar las actuales brechas mundiales en materia de datos. | UN | ويتمثل الهدف من حلقة العمل في إدخال بيانات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الإحصاءات الرسمية لكي يتسنى تحديد الثغرات الموجودة حالياً في البيانات العالمية وسدها. |
Con el proyecto también se imparte capacitación a los usuarios que puedan utilizar mejor los datos e indicadores sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y mejorar la gestión de la política de desarrollo basada en datos fidedignos a nivel de los países. | UN | ويوفر المشروع أيضا تدريبا للمستعملين بغرض تحسين استخدام بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ولتحسين الإدارة المبنية على الأدلة لسياسات التنمية على الصعيد القطري. |
:: Seguir proporcionando capacitación a los países sobre la preparación de datos e indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el nivel subnacional | UN | :: مواصلة تقديم التدريب للبلدان في مجال إنتاج بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني؛ |
También evaluará los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores y datos cualitativos. | UN | وستقوم أيضا الوكالة المشتركة بين الوكالات بتقييم الجهود الرامية إلى وضع بيانات ومؤشرات نوعية. |
La mayor atención prestada por el sistema de las Naciones Unidas a la creación de bases de datos e indicadores de referencia ha ayudado a los gobiernos en relación con sus propios métodos de evaluación. | UN | وساعد ما توليه منظومة اﻷمم المتحدة من اهتمام متزايد لوضع قواعد بيانات ومؤشرات معيارية الحكومات في النهوج التي اعتمدتها ﻹجراء عمليات التقييم. |
Se debe seguir trabajando para desarrollar datos e indicadores que se basen en fuentes de datos innovadoras. | UN | ويتعين في هذا الصدد الاضطلاع بالمزيد من العمل لوضع بيانات ومؤشرات تستند إلى مصادر مبتكرة لاستقاء البيانات. |
De ese esfuerzo forma parte un análisis detallado y comparativo de la pobreza mundial en diferentes regiones y una base de datos y de indicadores que permiten medirla, además del énfasis puesto en la función crucial de las instituciones rurales y la sociedad civil. | UN | ويشكل التحليل المفصل والمقارن للفقر في مختلف مناطق العالم ووجود قاعدة بيانات ومؤشرات تسمح بقياسه، جزءا من ذلك الجهد المعزز، وذلك إلى جانب التأكيد على الدور الحاسم اﻷهمية الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الريفية والمجتمع المدني. |
La mayor atención prestada por el sistema de las Naciones Unidas a la creación de bases de datos e indicadores de referencia ha ayudado a los gobiernos en relación con sus propios métodos de evaluación. | UN | وساعد ما توليه منظومة اﻷمم المتحدة من اهتمام متزايد لوضع قواعد بيانات ومؤشرات معيارية الحكومات في النهج التي اعتمدتها ﻹجراء عمليات التقييم. |
Con ese fin, se tomarán medidas para satisfacer la necesidad de contar con bases de datos e indicadores sistemáticos, fiables y periódicamente actualizados para medir objetivamente el progreso en el logro de la sostenibilidad ambiental. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستتخذ إجراءات لمعالجة الحاجة إلى قواعد بيانات ومؤشرات منهجية وموثوقة وتخضع للاستكمال بصورة منتظمة من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الاستدامة البيئية بشكل موضوعي. |
Al mismo tiempo, a medida que éstas se convierten en elementos fundamentales de las estrategias nacionales de desarrollo, los encargados de formular políticas necesitan cada vez más que los datos e indicadores sobre la sociedad de la información sean fiables. | UN | وفي الوقت ذاته، نظراً لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أصبحت عنصراً رئيسياً من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية، تتزايد حاجة مقرِّري السياسات إلى بيانات ومؤشرات موثوق بها عن مجتمع المعلومات. |
Si bien actualmente, gracias al Censo de 2004, se dispone de muchos más datos, son limitados los datos e indicadores más concretos sobre derechos humanos. | UN | ورغم توفر كميات متزايدة من البيانات في الوقت الحاضر بفضل إحصاء عام 2004، فإن توفر بيانات ومؤشرات بشأن حقوق الإنسان بالتحديد لا يزال محدوداً. |
Esa base de datos en línea permite al público en general acceder a los datos e indicadores obtenidos mediante encuestas sobre la TIC realizadas en 17 países de la región. Los datos se han normalizado para facilitar la comparación. | UN | وتسمح قاعدة البيانات الإلكترونية هذه لعامة الجمهور بالاطلاع على بيانات ومؤشرات تم الحصول عليها من خلال دراسة استقصائية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أجريت لدى أسر معيشية في 17 بلداً في المنطقة؛ وجرت مواءمة هذه البيانات تيسيراً للمقارنة. |
Las comisiones regionales pueden desempeñar un papel importante en la obtención de mejores indicadores y datos comparativos, el mejoramiento de las fuentes de datos y la divulgación de los resultados de esas iniciativas. | UN | ويمكن للجان الإقليمية تأدية دور هام في وضع بيانات ومؤشرات مقارنة ذات مستوى أفضل، وتحسين مصادر البيانات ونشر نتائج تلك الجهود. |
Desde un punto de vista metodológico, el nuevo papel de las cuestiones relativas a la mujer como esfera prioritaria exigirá el uso de sólidos indicadores y datos desglosados por sexo que permitan medir de forma sistemática y efectiva los avances en la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general y el impacto de los recursos movilizados en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | ومن منظور منهجي، سيقتضي إدراج الشواغل ذات الصلة بالمرأة ضمن الأولويات وجود بيانات ومؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس لقياس التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأثر الموارد المعبأة لتعزيز المساواة بين الجنسين بشكل منهجي وفعال. |
343. El Comité recomienda que el Estado Parte cree un sistema de reunión de datos e indicadores que sean compatibles con la Convención, desglosados por sexo, edad y zonas urbanas y rurales. | UN | 343- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لجمع بيانات ومؤشرات متسقة مع الاتفاقية وتكون مفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والمنطقة الحضرية والريفية. |
244. El Comité recomienda que el Estado Parte siga elaborando un sistema para la reunión de datos y de indicadores desglosados por sexo, edad, grupos indígenas y minoritarios, y por zona urbana o rural, que tenga en cuenta las disposiciones de la Convención. | UN | 244- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع نظام لجمع بيانات ومؤشرات تعكس أحكام الاتفاقية وتكون مفرقة حسب نوع الجنس والعُمُر وفئات السكان الأصليين والأقليات والمناطق الحضرية أو الريفية. |
La elaboración de datos, de indicadores y de presupuestos desglosados por género son esenciales en la materia, incluso cuando no se haga de manera sistemática. | UN | إن إعداد بيانات ومؤشرات وميزانيات موزعة حسب الجنس أمر لا غنى عنه في هذا الموضوع، حتى ولو لم يتم ذلك بانتظام. |
Los sistemas de alerta temprana existentes utilizan datos e indicadores ambientales y socioeconómicos que podrían usarse directamente para evaluar la degradación de las tierras o vigilar la desertificación. | UN | تستخدم نظم الإنذار المبكر الحالية بيانات ومؤشرات بيئية واجتماعية - اقتصادية يمكن استخدامها مباشرة لتقييم مدى تدهور التربة أو لرصد التصحر. |