También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً بياناً بشأن أفريقيا وآخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | وتلا الأمين العام بياناً بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos de los curdos. | UN | واعتمدت أيضاً بياناً بشأن افريقيا وآخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
El Gobierno también solicitó a la Relatora Especial que hiciese una declaración sobre esa cuestión. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تصدر بياناً بشأن هذه المسألة. |
Al final del 66º período de sesiones, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. | UN | وفي ختام الدورة السادسة والستين، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن منع الإبادة الجماعية. |
El gabinete también exige que se presente una declaración sobre las consideraciones de género y otra sobre la consideración de los discapacitados, según proceda. | UN | ويطلب مجلس الوزراء أيضاً بياناً بشأن الآثار الجنسانية ومنظوراً بشأن الإعاقة كلما كان لأحدهما صلة بالموضوع. |
Hizo una declaración sobre las mujeres pertenecientes a minorías y su participación efectiva en la vida política. | UN | وتلت بياناً بشأن نساء الأقليات ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية. |
La reunión también adoptó una declaración sobre el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | واعتمد الاجتماع أيضاً بياناً بشأن الذكرى الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية. |
También aprobó una declaración sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, que puede consultarse en el sitio web del Subcomité. | UN | واعتمدت أيضاً بياناً بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الفرعية. |
También aprobó una declaración sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, que puede consultarse en el sitio web del Subcomité. | UN | واعتمدت أيضاً بياناً بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الفرعية. |
Al proceder a la firma, el Gobierno alemán, previa consulta con los Länder, hizo una declaración sobre la esfera de aplicación de la Convención en Alemania una vez que hubiese sido ratificada. | UN | وبمناسبة التوقيع على الاتفاقية، أصدرت الحكومة اﻷلمانية، بعد التشاور مع المقاطعات، بياناً بشأن نطاق تطبيق الاتفاقية في ألمانيا بعد التصديق عليها. |
En el mismo período de sesiones, el Comité adoptó una declaración sobre la discriminación racial y las medidas para combatir el terrorismo, en la que declaraba su intención de supervisar los efectos potencialmente discriminatorios de la legislación y las prácticas en el marco de la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب، أعلنت فيه عزمها على رصد الآثار التمييزية للتشريعات والممارسسات في إطار مكافحة الإرهاب. |
11. En la misma sesión, el Secretario dio lectura a una declaración sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، تلا الأمين بياناً بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
15. En la misma sesión, el Secretario dio lectura a una declaración sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، تلا الأمين بياناً بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
La Cumbre también adoptó una declaración sobre la cooperación y las actividades futuras de estabilización y reconstrucción, en la que figuran varias medidas que pueden llevar a cabo los miembros para aumentar su propia capacidad de respuesta. | UN | وقال إن مؤتمر القمة اعتمد أيضاً بياناً بشأن التعاون وما يُتخذ مستقبلاً من إجراءات بشأن تحقيق الاستقرار والمصالحة اشتمل على عدد من التدابير التي تستطيع الدول الأعضاء اتخاذها لزيادة قدرتها على الاستجابة. |
El Secretario de la Comisión da lectura a una exposición de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | تلا أمين اللجنة بياناً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
En noviembre de 1994, el Gobierno emitió una declaración de macropolítica en la que se explicaban los objetivos y estrategias generales de desarrollo para los 20 años siguientes. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أصدرت الحكومة بياناً بشأن السياسة الكلية حددت فيه الأهداف والاستراتيجيات العريضة للتنمية في السنوات العشرين القادمة. |
Se formularon 46 declaraciones sobre el tema del programa. | UN | وأُدلي بسبعة وأربعين بياناً بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
2011: El 29 de marzo la organización realizó una declaración acerca de las actividades de socorro a las víctimas del gran desastre del 11 de marzo. | UN | 2011: في 29 آذار/مارس، قدمت المنظمة بياناً بشأن تقديم مساعدات إغاثة لضحايا الكارثة الكبرى في 11 آذار/مارس. |
2. El Comité recuerda que en 1998 hizo pública su Declaración sobre la mundialización y sus consecuencias sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, que es pertinente para la presente Declaración. | UN | 2- وتذكّر اللجنة بأنها أصدرت في عام 1998 بياناً بشأن العولمة وأثرها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، وهو وثيق الصلة بهذا البيان. |