98. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de las delegaciones indígenas australianas. | UN | ٨٩- وقدم المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً باسم وفود السكان اﻷصليين الاستراليين. |
326. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council presentó una declaración conjunta en nombre de algunas organizaciones indígenas de Australia. | UN | ٦٢٣- وقدﱠم مراقب مجلس أراضي نيو ساوث ويلز اﻷصليين بياناً مشتركاً بالنيابة عن بعض منظمات الشعوب اﻷصلية في استراليا. |
Emitieron una declaración conjunta al respecto al final de la reunión. | UN | وأصدروا، بنهاية الاجتماع، بياناً مشتركاً حول هذه المسألة. |
Un grupo de organizaciones no gubernamentales (ONG) también presentó una declaración conjunta. | UN | وقدمت مجموعة من المنظمات غير الحكومية أيضاً بياناً مشتركاً. |
19. El 18 de diciembre de 2012, el Presidente publicó un comunicado conjunto con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, Sr. François Crépeau, con ocasión del Día Internacional del Migrante. | UN | 19- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدر الرئيس والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، فرانسوا كريبو، بياناً مشتركاً بمناسبة اليوم الدولي للهجرة. |
Formulación de una declaración conjunta de los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para fomentar la mejora de las asociaciones entre | UN | إصدار الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بياناً مشتركاً يشجع على تحسين الشراكة بين مؤسسات منظومة الأمم |
Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. | UN | كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء. |
Se aprobó una declaración conjunta sobre algunos aspectos de los preparativos de las conferencias mencionadas. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
Se aprobó una declaración conjunta sobre algunos aspectos de los preparativos de las conferencias mencionadas. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
El Presidente indicó que los titulares de mandatos prepararían una declaración conjunta en relación con el debate de alto nivel. | UN | وأشار الرئيس إلى أن المكلفين بالولايات سيعدون بياناً مشتركاً قبل انعقاد المناقشة الرفيعة المستوى. |
El Comité emitió una declaración conjunta con el Grupo de Trabajo. | UN | وأصدرت اللجنة بياناً مشتركاً مع الفريق العامل. |
El Comité y el Grupo de Trabajo emitieron una declaración conjunta que figura en el anexo VII del presente informe. | UN | وأصدرت اللجنة والفريق العامل بياناً مشتركاً يمكن الاطلاع عليه في المرفق السابع لهذا التقرير. |
También ha formulado una declaración conjunta con otras organizaciones no gubernamentales con el objetivo de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo y de que pase a ser un Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos con miras a aumentar su eficacia. | UN | كما وضع بياناً مشتركاً مع منظمات غير حكومية أخرى لتوسيع ولاية الفريق العامل لكي يصبح فريقاً عاملاً تابعاً للجنة حقوق اﻹنسان من أجل زيادة فعاليته. |
En la cumbre de Moscú, celebrada el 4 de junio, los Presidentes Clinton y Putin firmaron una declaración conjunta sobre los principios de la estabilidad estratégica. | UN | وقع الرئيسان كلينتون وبوتين في قمة موسكو المعقودة في 4 حزيران/يونيه بياناً مشتركاً بشأن مبادئ الاستقرار الاستراتيجي. |
En el último período de sesiones de la Asamblea General los cinco Estado poseedores de armas nucleares hicieron una declaración conjunta ofreciendo seguridades a Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وأصدر الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في دورة الجمعية العامة الأخيرة بياناً مشتركاً يوفر الضمانات الأمنية لمنغوليا فيما يتعلق بوضعها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Entre las declaraciones de las ONG, 1 fue una declaración conjunta a la que se sumaron 21 ONG mientras que otra, preparada por el denominado " Grupo de defensa de las minorías " contaba con el apoyo de 18 ONG. | UN | وكان أحد بيانين من البيانات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية بياناً مشتركاً حظي بدعم 21 منظمة غير حكومية؛ أما الآخر، الذي أعده ما يطلق عليه " تجمع الأقليات " ، فحظي بدعم 18 منظمة. |
El grupo básico sirvió de foro para esbozar la problemática y finalmente hizo suya una declaración conjunta de los copresidentes en la que se destacaban las cuestiones en las que había coincidencia de opiniones y sobre las que había que reflexionar aún más. | UN | وأتاح الفريق الرئيسي منتدى لبسط القضايا واعتمد في الختام بياناً مشتركاً صادراً عن الرئيسين يسلط الضوء على القضايا التي حظيت بتقارب وجهات النظر، وعلى الآراء التي تستلزم مزيداً من التفكير. |
Sin embargo, diez partidos políticos publicaron una declaración conjunta en la que cuestionaban diversas disposiciones incluidas en el proyecto de ley y pedían que no se aprobara en su forma actual. | UN | ومع ذلك، أصدرت عشرة أحزاب سياسية بياناً مشتركاً أثارت فيه قضايا تتعلق بعدد من الأحكام الواردة في مشروع القانون وطلبت عدم اعتماده بصيغته الحالية. |
9. El 4 de julio de 2012, el Ministerio de Asuntos Internos y la Oficina del Fiscal General de Azerbaiyán emitieron un comunicado conjunto que al parecer contradecía las acusaciones formuladas contra el Sr. Mammadov relativas a la posesión ilegal de drogas. | UN | 9- وفي 4 تموز/يوليه 2012، أصدرت وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام بأذربيجان بياناً مشتركاً يتعارض حسبما أُفيد مع التهم الموجهة ضد السيد مامادوف المتعلقة بحيازته للمخدرات بصورة غير مشروعة. |
La MINUSTAH y el Grupo Básico sobre Haití hicieron público un comunicado conjunto en Puerto Príncipe en que reafirmaban su compromiso con la reforma de la Policía Nacional de Haití y expresaban su apoyo por la labor del Sr. Andrésol, incluida la pronta investigación de los asesinatos de Martissant. | UN | وأصدرت البعثة والمجموعة الأساسية بياناً مشتركاً في بورت - أو - برانس تؤكدان فيه مجددا على التزامهما بإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعربان فيه عن دعمهما لجهود السيد أندريسول، بما فيها التحقيق الفوري في عمليات القتل التي عرفتها مارتيسانت. |
El 7 de enero de 2010, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales expresaron en una comunicación conjunta su preocupación por el arresto y la detención en régimen de incomunicación de miembros de la campaña " un millón de firmas " , de la organización " Mothers for Peace " y de varios periodistas. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2010، أصدر المكلّفون بولايات الإجراءات الخاصة() بياناً مشتركاً للتعبير عن قلقهم بشأن الحبس الانفرادي لأعضاء في حملة " المليون توقيع " و " أمهات من أجل السلام " وصحافيين. |