ويكيبيديا

    "بيانا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración en
        
    • una declaración el
        
    • una declaración a
        
    • un comunicado en
        
    • un discurso en
        
    • una declaración de fecha
        
    • una declaración al
        
    • una declaración sobre
        
    • un comunicado el
        
    El Sr. González-González formuló una declaración en la 1386ª sesión, celebrada el 8 de agosto. UN غونثالث - غونثالث، الذي ألقى بيانا في الجلسة ٦٨٣١ المعقودة في ٨ آب/أغسطس.
    Hemos elevado una propuesta ante la OTAN en Bruselas y nuestro portavoz oficial hizo una declaración en Nueva Delhi, que adjunto a la presente. UN وقد قدمنا احتجاجا للناتو في بروكسل، وأصدر المتحدث الرسمي باسمنا بيانا في نيودلهي، أرفقه طيه.
    El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    Mi Representante Especial emitió una declaración el mismo día para condenar el acto y exigir que los culpables fueran procesados. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا في اليوم نفسه أدان فيه هذا العمل وطالب بمحاكمة مرتكبيه.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa en la que daba a conocer las opiniones del Consejo. UN وأصدر رئيس المجلس بيانا في هذا الشأن إلى الصحافة يقدم فيه هذه اﻵراء.
    La reunión emitió ese mismo día un comunicado en que expresaba apoyo a la labor de mediación. UN وأصدر الاجتماع بيانا في 24 أيلول/سبتمبر 2009 يعرب عن دعم الوساطة.
    - El 2 de marzo de 1993 el Ministro de Defensa hizo una declaración en la que rechazaba las acusaciones de que Sudáfrica suministraba armas a la UNITA. UN * أصدر وزير الدفاع بيانا في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ يرفض الادعاءات بأن جنوب افريقيا تزود " يونيتا " باﻷسلحة.
    Sería conveniente que el Comité emitiera una declaración en este sentido con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN " وقد ترون، بهذه المناسبة، أن تصدر لجنتكم الموقرة بيانا في هذا الشأن بمناسبة يوم التضامن الدولي.
    Al finalizar el plazo de registro en el censo electoral, el Grupo Mixto de Observadores Internacionales, integrado por observadores de distintos países y de organizaciones no gubernamentales, hizo una declaración en la que puso de relieve la validez del proceso pero señaló algunos problemas para que se tuvieran en cuenta en el futuro. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك، الذي يتألف من مراقبين من فرادى البلدان ومن المنظمات غير الحكومية، بيانا في نهاية فترة التسجيل يبرز سلامتها، ولكنه يشير إلى مشاكل يرجع اليها في المستقبل.
    Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (Copenhague) - formuló una declaración en el debate general. UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. )كوبنهاغن( - ألقى بيانا في المناقشة العامة.
    El 27 de febrero, mi portavoz formuló una declaración en la que reiteraba la política de tolerancia nula seguida por los Estados Unidos en tales casos. UN وأصدر الناطق باسمي بيانا في 27 شباط/فبراير، يكرر فيه التأكيد على سياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التهاون مطلقا في هذه الانتهاكات.
    A fin de ayudar a calmar la situación, el 29 de octubre hice una declaración en la que exhorté a los sectores de Côte d ' Ivoire a que actuasen con moderación. UN 9 - وللمساعدة في تهدئة الوضع، أصدرت بيانا في 29 تشرين الأول/أكتوبر يدعو الأطراف الإيفوارية إلى التحلي بضبط النفس.
    El 30 de enero emití una declaración en que acogí con agrado este hecho positivo. UN وأصدرتُ بيانا في 30 كانون الثاني/ يناير رحبت فيه بهذا التطور الإيجابي.
    El 2 de marzo hice pública una declaración en la que expresé mi asombro y mi consternación por los incidentes. UN وقد أصدرت بيانا في 2 آذار/مارس أعربت فيه عن الصدمة والقلق إزاء تلك الأحداث.
    La Unión Africana también emitió una declaración el 23 de febrero en la que condenó el uso arbitrario y excesivo de la fuerza contra el pueblo libio. UN كما أصدر الاتحاد الأفريقي بيانا في 23 شباط/فبراير، يدين العنف العشوائي والمفرط المستخدم ضد الشعب الليبي.
    El Primer Ministro del Reino Unido, Sr. John Major, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, hizo una declaración el 31 de enero de 1992 en nombre de los jefes de Estado participantes en la reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad. UN وأصدر السيد جـــون ميجور رئيس وزراء المملكة المتحدة بوصفه رئيسا لمجلس اﻷمن بيانا في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ نيابة عن رؤساء الدول المشتركة في اجتماع مجلس اﻷمن على مستوى القمة.
    El Primer Ministro del Reino Unido, Sr. John Major, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, hizo una declaración el 31 de enero de 1992 en nombre de los jefes de Estado participantes en la reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad. UN وأصدر السيد جـــون ميجور رئيس وزراء المملكة المتحدة بوصفه رئيسا لمجلس اﻷمن بيانا في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ نيابة عن رؤساء الدول المشتركة في اجتماع مجلس اﻷمن على مستوى القمة.
    11. Los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron su profunda preocupación por la situación imperante en Bosnia y Herzegovina y emitieron una declaración a ese respecto. UN ١١ - وأعرب وزراء الخارجية عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك، حيث أصدروا بيانا في هذا الشأن.
    El Presidente en funciones de la OUA, Sr. Abdelaziz Bouteflika, con motivo de su visita a Etiopía y Eritrea el mes pasado, emitió el 26 de mayo de 2000 un comunicado en el que: UN أصدر فخامة السيد عبد العزيز بوتفليقة، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بمناسبة زيارته لإثيوبيا وإريتريا الشهر الماضي، بيانا في 26 أيار/مايو 2000 أورد فيه ما يلي:
    Un Miembro del Parlamento y miembro de la Asociación pronunció un discurso en el Foro. UN وألقى عضو البرلمان وعضو الرابطة بيانا في هذا الاجتماع.
    Habida cuenta las informaciones falsas que se publican en la prensa grecochipriota, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa emitió una declaración de fecha 17 de junio de 2002 en la que refutaba esa alegación e informaba al público de los hechos. UN وبالنظر إلى التقارير المغلوطة الواردة فـي الصحافــة القبرصيــة اليونانية، أصدرت وزارة الخارجية والدفاع لدينا بيانا في 17 حزيران/يونيه 2002 يدحض هذه الادعاءات ويطلع الرأي العام على الوقائع.
    La idea de que la Asamblea General hiciera una declaración al respecto era una posibilidad. UN وفكرة إصدار الجمعية العامة بيانا في هذا الشأن هي إحدى الاقتراحات.
    En su segundo período ordinario de sesiones de 1994, el CAC aprobó una declaración sobre el tema que fue presentada a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وقد وصفت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٤، بيانا في هذا الشأن، وقدم هذا البيان إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) emitió un comunicado el 14 de julio de 2004 en el que decía lo siguiente: UN وفي الحقيقة، أصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي بيانا في 14 تموز/يوليه 2004، قالت فيه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد