ويكيبيديا

    "بيانها بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su declaración sobre
        
    • su exposición sobre
        
    • su declaración relativa
        
    • sus declaraciones acerca
        
    • declaración del Comité sobre
        
    Recomendación: El Comité tal vez desee tomar en consideración estas opiniones al redactar su declaración sobre las reservas. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في أخذ هذه اﻵراء في اعتبارها لدى إكمال بيانها بشأن التحفظات.
    El CAC ha adoptado otras medidas en ese sentido de conformidad con el compromiso manifestado en su declaración sobre la aplicación de la resolución 53/192. UN ٤١ - واتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية خطوة أخرى بما التزمت به في بيانها بشأن تنفيذ القرار ٥٣/١٩٢.
    53. La Sra. Hampson planteó dos cuestiones en su declaración sobre este tema del programa. UN 53- وأثارت السيد هامبسون مسألتين في بيانها بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    La observadora de Costa Rica pidió que su declaración sobre el proyecto de resolución E/CN.9/2005/L.4 se consignara debidamente en el informe oficial de la Comisión. UN 6 - وطلبت ممثلة كوستاريكا أن يدرج بيانها بشأن مشروع القرار E/CN.9/2005/L.4، حسب الأصول، في التقرير الرسمي للجنة.
    457. En su 55ª sesión el 19 de noviembre de 2010, el Comité aprobó su declaración sobre el derecho al saneamiento. UN 457- في الجلسة 55 المعقودة يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اعتمدت اللجنة بيانها بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي.
    Menciona al respecto su declaración sobre a pobreza de 2001 y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى بيانها بشأن الفقر لعام 2001 وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En su declaración sobre el tema del programa que se examina hizo una breve referencia a los cientos de miles de personas que fueron desplazadas por la guerra de agresión del régimen eritreo contra Etiopía, desde mayo de 1998. UN وفي بيانها بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر أشارت بايجاز إلى مئات آلاف اﻷشخاص الذين شُردوا بسبب الحرب العدوانية التي يشنها النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا منذ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    A este respecto y para evitar repeticiones, el Comité reafirma los párrafos 15 a 18 de su declaración sobre la pobreza16. UN وفي هذا الصدد، وبغرض تفادي التكرار، تؤكد اللجنة من جديد على الفقرات من 15 إلى 18 الواردة في بيانها بشأن الفقر(16).
    Al respecto, el Comité remite al Estado Parte a su declaración sobre la pobreza aprobada el 4 de mayo de 2001 (E/C.12/2001/10). UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الفقر المعتمد في 4 أيار/مايو 2001 (E/C.12/2001/10).
    La PRESIDENTA: Quisiera agradecer a la Embajadora de los Estados Unidos su declaración sobre las minas. ¿Desea algún otro orador hacer uso de la palabra? UN الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أتوجه بالشكر إلى سفيرة الولايات المتحدة على بيانها بشأن الألغام البرية.
    Ante estos numerosos desafíos y obstáculos en el camino hacia el desarrollo, Malí ha adoptado, en el contexto de su declaración sobre la política general de transporte, varias medidas dirigidas a mejorar el sector del transporte, mediante su Proyecto del Sector del Transporte, entre las que cabe citar las siguientes. UN إن مالي وهي تواجه هذه التحديات والعقبات الكثيرة على مسار التنمية، قد اضطلعت، في سياق بيانها بشأن السياسة العامة للنقل، بعددٍ من الأعمال الهادفة إلى تحسين قطاع النقل، من خلال مشروعها لذلك القطاع، بما في ذلك الأمور التالية.
    Por otra parte, lo remite a su declaración sobre el derecho al saneamiento (2011). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الحق في خدمات الصرف الصحي (2011).
    El Comité remite al Estado parte a su declaración sobre el derecho al saneamiento (2011). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الحق في الصرف الصحي (2011).
    En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, aprobada el 4 de mayo de 2001. UN وتوجه اللجنة، في هذا الصدد، نظر الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي اعتُمد في 4 أيار/مايو 2001.
    77. En su declaración sobre este tema, la Presidenta-Relatora dio las gracias a la Organización Mundial de la Salud por su apoyo y por el entusiasmo con que había acogido la iniciativa del Grupo de Trabajo de incluir en su programa un subtema sobre salud. UN ٧٧- أعربت الرئيسية - المقررة في بيانها بشأن هذا البند عن شكرها الحار لمنظمة الصحة العالمية لما قدمته من دعم وأبدته من حماس في ترحيبها بمبادرة الفريق العامل إلى إدراج بند فرعي بشأن الصحة في جدول أعماله.
    Respaldamos las medidas que confirmó la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en su declaración sobre políticas relativas a las cuestiones relacionadas con los buques deficientes, como se indica en el párrafo 91 del documento A/58/65. UN وندعم الإجراءات التي أيدتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في بيانها بشأن السياسة العامة في مجال النقل البحري الذي لا يستوفي المعايير كما هو وارد في الفقرة 91 من الوثيقةA/58/65 .
    En este sentido, el Comité remite al Estado Parte a su declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, aprobada el 4 de mayo de 2001 (E/C.12/2001/10). UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعتمد في 4 أيار/مايو 2001 (E/C.12/2001/10).
    Además, el CAC convino en su exposición sobre el papel y el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes en adoptar una serie de medidas encaminadas a tratar con las organizaciones del sistema que no tienen representación sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية في بيانها بشأن دور نظام المنسقين المقيمين وسير عمله، على اتخاذ سلسلة من الخطوات للتصرف مع مؤسسات المنظومة التي ليس لها تمثيل ميداني.
    Sin embargo, los Estados Unidos se han opuesto y siguen oponiéndose a algunas de las ideas presentadas en dicha Cumbre para financiar el compromiso, con inclusión del llamamiento en favor de impuestos mundiales, por las razones ya expresadas en su declaración relativa a la financiación para el desarrollo. UN واستدركت قائله أن الولايات المتحدة تعارض رغم ذلك، وستستمر في معارضتها، لبعض الأفكار المطروحة علي مؤتمر القمة لتمويل هذا الالتزام، بما في ذلك الدعوة إلى فرض ضرائب عالمية، للأسباب التي وردت من قبل في بيانها بشأن تمويل التنمية.
    El Comité solicita al Estado parte que, en su próximo informe, facilite amplia información sobre el efecto que sus reservas tienen en la aplicación de las disposiciones de la Convención y la situación de la mujer en Kuwait y, a ese respecto, señala a la atención del Estado parte sus declaraciones acerca de las reservas y sus directrices para la elaboración de los informes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات شاملة عن أثر تحفظاتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية وحالة المرأة في الكويت، وتوجه الانتباه، في هذا الصدد، إلى بيانها بشأن التحفظات() ومبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    El Comité remite al Estado Parte a la declaración del Comité sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales7. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد