Asimismo, agradezco al Secretario General y a su Representante Especial para Somalia sus declaraciones. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام وممثله الخاص في الصومال على بيانيهما. |
De esa cuestión han hablado esta mañana los Embajadores de Argelia y Nigeria, a quienes agradezco sus declaraciones de apoyo. | UN | لقد أشار ايضاً إلى هذه المسألة هذا الصباح كل من سفيري الجزائر ونيجيريا اللذين أشكرهما على بيانيهما المؤيدين للاقتراح. |
Ahora bien, hay dos delegaciones a las que no les será posible adelantar sus declaraciones unos cuantos días. | UN | لكن وفدين وجدا أنه يتعذر عليهما تقديم موعد بيانيهما بعدة أيام. |
No dudo de que sus intervenciones serán seguidas con enorme interés y atención. | UN | وانني واثق في أن بيانيهما سيتابعان ببالغ الاهتمام والانتباه. |
Quisiera también dar la bienvenida entre nosotros al nuevo Embajador de Etiopía y agradecer al Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil y al Ministro de Estado de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido sus importantes declaraciones y su interés por la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أرحب أيضاً بسفير اثيوبيا الجديد بيننا وأن أشكر وزير العلاقات الخارجية للبرازيل ووزير الدولة للشؤون الخارجية والكومنولث للمملكة المتحدة على بيانيهما الهامين وعلى اهتمامهما بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Los distinguidos Embajadores del Japón y Mongolia también expresaron sentimientos análogos en sus declaraciones. | UN | وأعرب سفيرا اليابان ومنغوليا الموقران أيضاً عن مشاعر مماثلة في بيانيهما. |
El Sr. Keita fue posteriormente puesto en libertad por falta de pruebas, ya que dos de los tres testigos se retractaron de sus declaraciones. | UN | وأُفرج عنه في وقت لاحق لعدم وجود أدلة بعد أن تراجع اثنان من الشهود الثلاثة عن بيانيهما. |
En particular, debería reconocerse y celebrarse debidamente el hecho de que los dos países basaran sus declaraciones en cifras concretas y detalladas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي الاعتراف والترحيب على النحو الواجب بأن البلدين استندا في بيانيهما إلى أرقام ملموسة ومفصلة. |
En la segunda reunión del Grupo de Trabajo, los representantes de los dos departamentos mencionados respondieron a preguntas de las delegaciones sobre sus declaraciones. | UN | وفي الجلسة الثانية للفريق العامل، رد ممثلا الإدارتين المذكورتين أعلاه على أسئلة الوفود بشأن بيانيهما. |
En sus declaraciones elogiaron al Gobierno de Nueva Zelandia por su colaboración ejemplar con el Comité Especial. | UN | وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة. |
Apreciamos también el sincero entusiasmo y expectativas acerca de nuestra labor que han expresado en sus declaraciones. | UN | كما أننا نقدر تحمسهما الصادق وآمالهما المعقودة على أعمالنا التي أعربا عنها في بيانيهما. |
Seguimos muy de cerca las detalladas contribuciones de los Embajadores Mansour y Shalev, y agradezco sus declaraciones. | UN | لقد استمعنا باهتمام شديد للسفيرين منصور وشاليف، وأشكرهما شخصيا على بيانيهما. |
En sus declaraciones elogiaron al Gobierno de Nueva Zelandia por su colaboración ejemplar con el Comité Especial. | UN | وأشادا في بيانيهما بحكومة نيوزيلندا لتعاونها النموذجي مع اللجنة الخاصة. |
Rechazo categóricamente sus declaraciones como graves provocaciones. | UN | وإنني أرفض بيانيهما رفضاً قاطعاً، باعتبارهما استفزازات خطيرة. |
En sus declaraciones, ambos dirigentes acogieron complacidos la apertura del punto de paso por tratarse de una medida que contribuiría al proceso de paz en curso. | UN | ورحب الزعيمان في بيانيهما بافتتاح المعبر باعتباره تدبيرا سيسهم في العملية السلمية الجارية. |
Asimismo, agradecemos al Excmo. Sr. Presidente Tadić y al Excmo. Ministro de Asuntos Exteriores, Sr. Hyseni, sus declaraciones, que hemos escuchado con la mayor atención. | UN | أشكر أيضاً فخامة الرئيس تاديتش ومعالي وزير الخارجية حسيني على بيانيهما. لقد استمعنا إليهما بعناية شديدة. |
Quiero agradecer al Secretario General y al Sr. Steiner sus declaraciones. | UN | أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما. |
54. Dos delegaciones pidieron que sus declaraciones se incluyeran en el informe. | UN | 54 - طلب وفدان إدراج بيانيهما في التقرير. |
Es un honor tenerlos aquí, y esperamos con interés sus intervenciones. | UN | إنه لشرف لنا أن نسستضيفهما لدينا اليوم، ونحن نتطلع إلى الاستماع إلى بيانيهما. |
1. Insta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que respeten la cesación del fuego, que entró en vigor el 9 de marzo de 1993, permitan la entrega de suministros humanitarios y el retorno de las personas desplazadas, cumplan las obligaciones que han aceptado en los acuerdos que firmaron y lleven a la práctica los compromisos que han contraído en las declaraciones y el comunicado conjunto mencionados; | UN | ١ - يطلب إلى حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية احترام وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، والسماح بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وبعودة المشردين، والوفاء بالالتزامات التي قبلتاها في الاتفاقات التي وقعتاها، وتنفيذ الالتزامات التي تعهدتا بها في بيانيهما وبلاغهما المشترك المذكورة أعلاه؛ |
En ese sentido, mi delegación desea también hacer extensivo su agradecimiento al Presidente de la Asamblea General y al Secretario General Ban Ki-moon por las declaraciones que formularon más temprano. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أيضا أن يعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة والأمين العام بان كي - مون على بيانيهما في وقت سابق اليوم. |
Durante la sesión plenaria de apertura, los representantes de los Gobiernos de Kuwait y el Iraq hicieron declaraciones en el Consejo. Se enviarán por correo copias de sus respectivas declaraciones con el original de la presente carta. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية أدلى ببيان كل من ممثلي حكومة العراق وحكومة الكويت، وتم إرسال نسخة من بيانيهما بالبريد مع أصل هذه الرسالة. |
Quisiera dar las gracias a la Representante Especial, Sra. Haq, y al Viceprimer Ministro, Sr. Guterres, por sus exposiciones. | UN | وأود أن أشكر الممثلة الخاصة حق، ونائب رئيس الوزراء غوتيريس على بيانيهما. |