ويكيبيديا

    "بيان مشترك مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una declaración conjunta con
        
    • un comunicado conjunto con
        
    Esperamos que, como un primer paso, la India convendrá en emitir una declaración conjunta con el Pakistán, expresando nuestra renuncia a las armas nucleares. UN ونأمل أن توافق الهند، كخطوة أولى، على إصدار بيان مشترك مع باكستان تنبذ فيه اﻷسلحة النووية.
    En lo que respecta a las Partes no incluidas en el anexo I, el Presidente señaló que el Presidente de la Argentina había manifestado la voluntad de ese país de llevar adelante el proceso en una declaración conjunta con el Presidente de los Estados Unidos de América. UN وفيما يخص اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لاحظ أن رئيس اﻷرجنتين قد أعلن، في بيان مشترك مع رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن استعداد اﻷرجنتين لدفع العملية إلى اﻷمام.
    Masataka Okamoto, en una declaración conjunta con el Movimiento Internacional contra la Discriminación y el Racismo, apoyó los objetivos de los seminarios regionales y propuso la convocatoria de un seminario subregional para Asia oriental que podría celebrarse en el Japón. UN وأيد ماساتاكا أوكاموتو، في بيان مشترك مع الحركة الدولية لمناهضة التمييز والعنصرية، أغراض الحلقات الدراسية الإقليمية واقترح إمكانية عقد حلقة دراسية دون إقليمية لشرق آسيا في اليابان.
    9. El 12 de octubre de 2012 se publicó una declaración conjunta con otros relatores especiales sobre la violencia en Guatemala. UN 9- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أُرسل بيان مشترك مع مقررين خاصين آخرين بشأن العنف في غواتيمالا.
    Anunció que había firmado un comunicado conjunto con el Presidente Kiir y manifestó esperanza respecto del compromiso del Gobierno. UN وأعلنت أنها وقعت على بيان مشترك مع الرئيس كير وأعربت عن أملها بأن تلتزم الحكومة به.
    El Comité sobre los Trabajadores Migratorios colabora con otros asociados, por ejemplo, elaborando una declaración conjunta con el Comité de los Derechos del Niño sobre la situación de los niños migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos de América. UN وعملت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين بالاشتراك مع شركاء آخرين من خلال، على سبيل المثال، إصدار بيان مشترك مع لجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المهاجرين على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة.
    262. El observador del New South Wales Aboriginal Land Council, en una declaración conjunta con otras organizaciones indígenas, dijo que los artículos que se examinaban debían analizarse en el contexto del proyecto de declaración, considerado en su conjunto. UN ٢٦٢- وأعلن المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين، في بيان مشترك مع عدة منظمات شعوب أصلية أخرى، أنه ينبغي تحليل المواد قيد النظر في سياق مشروع اﻹعلان ككل.
    96. La observadora del Centro Romaní de Políticas Públicas " Aven Amentza " , en una declaración conjunta con SATRA/ASTRA, habló de la discriminación de los romaníes en Rumania en lo que respecta a la enseñanza y al idioma. UN 96- وتحدثت المراقبة عن المجلس الغجري للسياسات العامة " غريفن آمنتزا " في بيان مشترك مع حركة SATRA/ASTRA عن التمييز التعليمي واللغوي الذي يعاني منه الغجر في رومانيا.
    905. Amnistía Internacional, en una declaración conjunta con Human Rights Watch, acogió favorablemente las recomendaciones formuladas por Sri Lanka, particularmente las relativas a investigar y entablar acciones judiciales respecto de todas las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y poner a los autores a disposición de los tribunales. UN 905- رحبت منظمة العفو الدولية، في بيان مشترك مع منظمة رصد حقوق الإنسان، بالتوصيات التي قدمت إلى سري لانكا، ولا سيما التوصية بالتحقيق في جميع الإدعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نظام القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً ومقاضاة المسؤولين عن تلك الأفعال.
    368. Interfaith International, en una declaración conjunta con la Al-Hakim Foundation, indicó que la aceptación de 30 recomendaciones tenía que llevarse a la práctica mediante la adopción de medidas políticas y legislativas, y manifestó su esperanza de que Nigeria adoptara las medidas necesarias para rehabilitar a las víctimas de la minoría ogoni. UN 368- وأشارت الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان، في بيان مشترك مع مؤسسة الحكيم، إلى أن قبول 30 توصية يجب أن يوضع موضع النفاذ من خلال اعتماد تدابير سياسية وتشريعية. وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني.
    286. Interfaith International, en una declaración conjunta con Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme, declaró que la presencia de Eritrea era testimonio de su voluntad de entablar un diálogo con la comunidad internacional tras el fin del conflicto armado. UN 286- وقالت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان في بيان مشترك مع الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان إن حضور إريتريا برهان على استعدادها لإقامة حوار مع المجتمع الدولي بعد انتهاء النزاع المسلح.
    636. Connectas Direitos Humanos, en una declaración conjunta con la Liga Mozambiqueña de Derechos Humanos, agradeció a todos aquellos que habían apoyado a Mozambique y a la sociedad civil para participar de manera efectiva en el proceso del examen periódico universal. UN 636- وفي بيان مشترك مع الرابطة الموزامبيقية لحقوق الإنسان، شكر تجمع حقوق الإنسان جميع من دعموا موزامبيق والمجتمع المدني لكي يشارك بفعالية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    237. El observador del Comisionado de Justicia Social de la Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, en una declaración conjunta con otras dos organizaciones indígenas, dijo que le resultaba difícil discernir un tema común en el examen de los artículos 4, 8, 21 y 33, lo que apuntaba a la necesidad de un cierto consenso sobre los métodos de trabajo del Grupo. UN ٧٣٢- وأعلن المراقب عن مفوضية العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس، في بيان مشترك مع المنظمتين اﻷخريين المعنيتين بالسكان اﻷصليين، أنه لقي بعض الصعوبات في محاولة تبين موضوع مشترك لدى النظر في المواد ٤ و٨ و١٢ و٣٣، مما يؤشر الى ضرورة اتباع نهج توفيقي إزاء أساليب عمل الفريق العامل.
    25. El observador de la Foundation of Aboriginal and Islander Research Action en una declaración conjunta con otras organizaciones indígenas de Australia subrayó la necesidad de que los pueblos indígenas participaran en plan de igualdad en todos los aspectos de la redacción de la declaración. UN ٢٥- وأكد المراقب عن مؤسسة البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين وسكان الجزر، في بيان مشترك مع جميع منظمات الشعوب اﻷصلية في أستراليا، على ضرورة أن تشترك الشعوب اﻷصلية كشركاء متساوين في جميع الجوانب المتعلقة بصياغة اﻹعلان.
    En una declaración conjunta con el Primer Ministro de Trinidad y Tabago, los dos dirigentes expresaron su determinación en erradicar la lacra del racismo y todas las formas de discriminación en sus respectivos países. UN وفي بيان مشترك مع رئيس حكومة ترينيداد وتوباغو، أعرب الزعيمان عن عزمهما " استئصال شأفة العنصرية وجميع أشكال التمييز من البلدين " (36).
    73. En una declaración conjunta con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, con motivo del Día Mundial del SIDA, el 1º de diciembre de 2005, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada puso de relieve las consecuencias del VIH/SIDA en la posibilidad de la mujer de tener una vivienda adecuada. UN 73- وفي بيان مشترك مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، سلط المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق الضوء على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السكن اللائق للمرأة.
    Basándome en la experiencia positiva de la asistencia prestada por la Unión Europea al apoyo electoral de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, convine en una declaración conjunta con la Presidencia de la Unión Europea formulada el 7 de junio de 2007 en reforzar nuestro compromiso común y explorar otras esferas y modalidades de colaboración. UN وبناء على التجربة الناجحة للمساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي للدعم الذي قدمته الأمم المتحدة للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وافقتُ في بيان مشترك مع رئاسة الاتحاد الأوروبي صدر في 7 حزيران/يونيه 2007 على تعزيز التزامنا المشترك واستكشاف مجالات وطرائق أخرى للتعاون بيننا.
    431. La Organización de solidaridad de los pueblos de África, Asia y América, en una declaración conjunta con el Movimiento Indio Tupaj Amaru y el Consejo Mundial de la Paz, señaló que Cuba gozaba de un amplio respeto en el plano internacional por haber defendido su libre determinación y su independencia. UN 431- وأعلنت منظمة تضامن شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، في بيان مشترك مع حركة توباي أمارو ومجلس السلم العالمي، أن كوبا تحظى باحترام واسع على الصعيد الدولي، لدفاعها عن حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    502. La Organisation pour la communication en Afrique et de promotion de la coopération économique internationale, en una declaración conjunta con el Consejo Indio de Sudamérica y la Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas, observó la labor realizada por el Senegal para promover los derechos de la mujer, sobre todo para asegurar que su condición social se adecuara a su importante función en la sociedad. UN 502- ونوهت المنظمة المعنية بالاتصالات في أفريقيا وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، في بيان مشترك مع المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية ورابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية، بالجهود التي تبذلها السنغال لتعزيز حقوق المرأة، والتأكد، قبل كل شيء، أن وضعها الاجتماعي يتناسب مع دورها الاجتماعي البارز.
    502. Norte-Sur XXI, en una declaración conjunta con la Unión de Juristas Árabes, expresó su preocupación por la limitación de la libertad de expresión por el Gobierno y lo alentó a seguir trabajando en estrecha colaboración con los periodistas y las organizaciones de medios de comunicación para garantizar que dichos medios reflejaran opiniones diversas. UN 502- وأعربت منظمة الشمال والجنوب في القرن الحادي والعشرين، في بيان مشترك مع اتحاد الحقوقيين العرب، عن استمرار قلقها إزاء القيود التي تفرضها الحكومة على حرية التعبير، وشجعتها على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الصحفيين ومنظمات وسائط الإعلام لكفالة الإعراب عن الآراء على تنوعها في وسائط الإعلام.
    Además, el Gobierno cooperó con la comunidad internacional mediante la firma de un comunicado conjunto con el Secretario General que incluye una serie de medidas para abordar la situación en Darfur y, junto con Jan Pronk, Representante Especial del Secretario General para el Sudán, encabecé una misión del Mecanismo de Aplicación Conjunta a la zona. UN وانطلاقا من حرص الحكومة على التعاون مع المجتمع الدولي، وقّعت على بيان مشترك مع الأمين العام للأمم المتحدة يشمل حزمة من الإجراءات لمعالجة الأوضاع في دارفور، وتم تشكيل آلية مشتركة برئاستي شخصيا ورئاسة السيد يان برونك، الممثل الشخصي للأمين العام، تضطلع بمتابعة تنفيذ البيان المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد