Baidoa se considera la región más vulnerable, seguida de Mogadishu, Kismayo y Jilib. | UN | وتعتبر بيدوا من أكثر المناطق تأثرا، تليها مقديشيو، ثم كيسمايو وجيليب. |
Desafortunadamente, la mañana de su llegada no se le permitió desembarcar del avión que lo llevó a Baidoa y tuvo que regresar a Nairobi. | UN | ومن المؤسف أنه قد مُنع في ذلك الصباح من مغادرة الطائرة لدى وصوله إلى بيدوا واضطُر إلى العودة إلى نيروبي. |
La oficina de la zona central se instalará en Baidoa y contará con oficinas de subzona en Bardera, Belet Weyne, Djisa Mareb, Hoddur y Hobbio. | UN | وسيكون مكتب المنطقة الوسطى في بيدوا ومكاتب المناطق الفرعية في برديرا، وبيليت وين، وجيسا ماريب، وهدور وهوبيو. |
Sin embargo, no se tomó ninguna iniciativa militar y el General Aidid ocupó posteriormente Baidoa y Hoddur. | UN | ومع هذا، فلم يترتب على ذلك أي إجراء عسكري، وعمد الجنرال عيديد في وقت لاحق إلى احتلال بيدوا وحضّور. |
La lucha hizo que familias enteras se desplazaran a Baidoa y aldeas circundantes. | UN | وتسبب القتال في تشريد أسر إلى بيدوا والقرى المجاورة لها. |
17. En los últimos meses se ha expresado honda preocupación por la suerte de los civiles en la ciudad de Baidoa y su entorno. | UN | ٧١- وفي الشهور اﻷخيرة، كان هناك قلق كبير على مصير المدنيين في مدينة بيدوا وما حولها في شمال غرب مقديشو. |
Esto ha conducido al retiro de Baidoa de todos los organismos de socorro internacional. | UN | وأدى ذلك إلى انسحاب جميع وكالات اﻹغاثة الدولية من بيدوا. |
Sea como fuere, ni la conferencia de Bossaso ni la de Baidoa llegaron a celebrarse. | UN | وعلى أي حال، لم يعقد لا مؤتمر بوساسو ولا مؤتمر بيدوا. |
Han padecido sobre todo las situadas entorno a Baidoa, en las que se han provocado desplazamientos en masa. | UN | وقد عانت القرى الواقعة حول مدينة بيدوا معاناة شديدة أسفرت عن تشريد جماعي للسكان. |
En el momento de la visita de la experta independiente los habitantes de Baidoa habían empezado a regresar al lugar. | UN | وفي وقت زيارة الخبيرة المستقلة كان سكان بيدوا قد بدأوا يعودون إليها. |
La mayoría de los presos fueron liberados; sólo uno está retenido en Baidoa. | UN | وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا. |
Se le informó de que había sido uno de los principales pueblecitos de importancia comercial en las inmediaciones de Baidoa. | UN | وقيل لها إن دوينوناي كانت في الماضي إحدى القرى الرئيسية الهامة تجاريا حول بيدوا. |
La presencia de estos niños soldados resultaba particularmente evidente en Baidoa. | UN | ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص. |
Este último grupo es partidario del plan de traslado del Presidente Yusuf, mientras que el primero se opone a su traslado a Baidoa. | UN | وتساند هذه المجموعة الأخيرة خطة الرئيس يوسف للانتقال، فيما تعارض المجموعة الأولى انتقاله إلى بيدوا. |
Los días 3 y 4 de julio de 2006 dos vuelos de aeronaves de Mudan Airlines transportaron soldados y armas etíopes a Baidoa. | UN | 59 - وفي 3 و 4 تموز/يوليه 2006، نقلت طائرتان تابعتان لشركة مودان للخطوط الجوية قوات وأسلحة إثيوبية إلى بيدوا. |
El General Gabre, del ejército de Etiopía, estaba al mando de la operación en representación del Gobierno de su país y viajó en los vuelos a Baidoa. | UN | وكان الضابط العسكري الإثيوبي الأقدم، الجنرال غبرة، مسؤولا عن العملية بالنيابة عن الحكومة واصطحب الطائرتين إلى بيدوا. |
Los efectivos se desplegaron en varias localidades de las regiones de Gedo, Bakool y Bay y en las proximidades de Baidoa. | UN | وتم نشر القوات على عدة مواقع ضمن منطقة جيدو وباكول وبي، وكذلك بجوار بيدوا. |
Estaba previsto que el resto de las piezas se transportaran por vía aérea desde Uganda a Etiopía y posteriormente a Baidoa en camiones. | UN | أما الأجزاء الباقية من الأسلحة فكان يتعين نقلها جوا من أوغندا إلى إثيوبيا وبعد ذلك نقلها بالشاحنات إلى بيدوا. |
El Presidente Yusuf envió un convoy para recibir los artículos a su nombre, debido al deterioro de la situación política y en materia de seguridad en Baidoa. | UN | وأرسل الرئيس عبد الله يوسف بعد ذلك مبعوثا لتسلم البضائع نيابة عنه بسبب الوضع السياسي والأمني المتدهور في بيدوا. |
Se canceló prematuramente una visita prevista y autorizada a Baidoa cuando las autoridades le impidieron desembarcar del avión en el aeropuerto. | UN | وكانت هناك زيارة مقررة ومصرح بها إلى بيدوا ألغيت قبل الأوان حينما منعته السلطات من النزول من الطائرة في المطار. |