ويكيبيديا

    "بيد أن هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero hay
        
    • sin embargo
        
    • pero se
        
    • no obstante
        
    pero hay otras tragedias igualmente sucias que se representan en un teatro oscurecido: para ellas no hay televisión ni audiencia, y la presión es poca. UN بيد أن هناك مآسي أخرى لا تقل عنها بشاعة تجري فصولها في الظلام، بلا تلفزة ولا مشاهدين، وقليل من الضغط.
    No quiero decir que el proyecto de resolución ha satisfecho todos los deseos del Sr. Corbin, pero hay varios elementos que fueron modificados para satisfacer sus inquietudes. UN ولا أقول إن مشروع القرار هذا أوفى بكل ما ينشده السيد كوربن، بيد أن هناك تعديلات أدخلت على بضعة عناصر استجابة لشواغله.
    sin embargo, hay indicios de que el número de trabajadoras migratorias es relativamente grande. UN بيد أن هناك مؤشرات تدل على أن عدد العاملات المهاجرات أكبر نسبيا.
    Hay, sin embargo, un ligero peligro de que los esfuerzos bienintencionados se resientan de una fragmentación y falta de concentración. UN بيد أن هناك خطرا صغيرا يتمثل في ما تتعرض له نوايا الجهود الطيبة من تفتيت وعدم تركيز.
    pero se necesita con urgencia un sistema de gestión mejor organizado y que brinde más apoyo para resolver los problemas que causan los casi constantes aplazamientos de las tramitaciones. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى نظام إداري للمحكمة يكون أكثر تنظيما وأكثر دعما وذلك لحل المشاكل التي تؤدي غالبا إلى التأجيل المستمر في اﻹجراءات.
    no obstante, en la actualidad sólo hay asignados tres oficiales militares, y dos de ellos se encargan, en régimen de dedicación plena, de la ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    . pero hay algunos casos dentro del ámbito de la responsabilidad del Estado propiamente dicha. UN بيد أن هناك أمثلة متفرقة تدخل في مجال مسؤولية الدولة بمعناها الدقيق.
    pero hay una razón más cínica que ésta: debido a que son inocentes, los niños pueden ser convertidos en los más incondicionales y despiadados instrumentos de guerra, en comandos suicidas para cometer las peores atrocidades. UN بيد أن هناك سببا أسوا من ذلك وهو أن الأطفال بما عرف عنهم من براءة، يمكن تشكيلهم ليصبحوا أدوات قاسية وطيعة للغاية للحرب، وللقيام بالعمليات الفدائية الانتحارية، وارتكاب أسوأ الفظائع.
    pero hay diferencias innegables con aquella época. UN بيد أن هناك فروقا لا يمكن إنكارها بين تلك الفترة والوقت الحاضر.
    Un método común de destrucción de arsenales es la incineración al aire libre, pero hay otros métodos. UN ويتمثل أحد الأساليب الشائعة لتدمير المخزونات في الحرق في أماكن مفتوحة، بيد أن هناك أساليب أخرى.
    pero hay un gesto político que se ha hecho y que no me corresponde interpretar. Como Ministro continuo mi viaje, cualquiera sea la forma que tomen los debates; evidentemente yo continuaré debatiendo con todos los que lo deseen hacerlo. UN بيد أن هناك بادرة سياسية حدثت، وليس لي أن أفسرها، فأنا بصفتي وزير أتابع رحلتي، مهما كان شكل المباحثات، سأستمر بالطبع في التباحث مع جميع الذين يرغبون في ذلك وجميع اللواتي يرغبن في ذلك.
    No existen cifras oficiales sobre el alcance de la prostitución ni sobre la trata de mujeres en Israel, pero hay consenso general en el sentido de que el fenómeno se acentúa. UN لا توجد أرقام رسمية فيما يتعلق بمدى انتشار البغاء والاتجار بالمرأة في إسرائيل، بيد أن هناك توافقا عاما في اﻵراء على تزايد انتشار هذا اﻷمر.
    sin embargo, sigue habiendo dos problemas latentes que se plantean a este respecto. UN بيد أن هناك مشكلتين كامنتين تظهران بشكل مستمر في هذا الصدد.
    sin embargo, sigue habiendo dos problemas latentes que se plantean a este respecto. UN بيد أن هناك مشكلتين كامنتين تظهران بشكل مستمر في هذا الصدد.
    sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    sin embargo, existía la posibilidad de que pudieran utilizarse para dicha actividad el aeropuerto Wilson o cualquiera de los aeropuertos más pequeños. UN بيد أن هناك إمكانية أن يكون مطار ويلسون أو أي من المطارات اﻷصغر حجما قد استخدم ﻷغراض هذا النشاط.
    sin embargo, se han tomado medidas para asegurar la participación de la UNU en el CAC y sus órganos subsidiarios. UN بيد أن هناك ترتيبات يجري وضعها اﻵن من أجل إشراك الجامعة في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية.
    En la sede se han tomado algunas medidas para resolver problemas de duplicación de capacidad y de resistencia, pero se necesita hacer más inversiones en proyectos de recuperación y continuidad de los servicios en caso de catástrofe. UN واتخذت بعض التدابير لمعالجة المسائل المتعلقة بازدواجية البيانات والقدرة على توقي الصدمات في المقر، بيد أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار في القدرة على الانتعاش من الكوارث ومواصلة سير الأعمال.
    Las cifras son inferiores a nivel local, pero se está realizando una campaña para alentar la participación de la mujer. UN وتنخفض هذه النسب على الصعيد المحلي بيد أن هناك حملة لتشجيع مشاركة المرأة.
    no obstante, son pocos los estudios realizados en otros países sobre las formas de contratación de las trabajadoras migratorias. UN بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات.
    no obstante, hay indicios de que el Yemen abriga la intención decidida de ocupar Hanish Menor cuando la hayamos evacuado. UN بيد أن هناك مؤشرات تقيم الدليل على وجود نية يمنية جامحة لاحتلال حنيش الصغرى عند جلائنا عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد