La prensa, los representantes de Belarús y la Federación de Rusia y la Oficina del Alcalde habían dado a conocer versiones conflictivas de la misma historia. | UN | وقال إن الصحافة وممثلي بيلاروس والاتحاد الروسي ومكتب رئيس البلدية أدلوا جميعهم بروايات متضاربة عن القصة نفسها. |
Ateniéndose a los propósitos y principios que establece el Estatuto de la Unión entre Belarús y la Federación de Rusia, | UN | وتلبية لﻷهداف والمهام الموكولة إلى اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي بموجب ميثاق اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي، |
Gracias a ello, Belarús y la Federación de Rusia disponen actualmente de nuevas leyes en las que se atienden los derechos procesales específicos de las mujeres que buscan asilo. | UN | ونتيجة لذلك، تتناول الآن التشريعات الجديدة في بيلاروس والاتحاد الروسي حقوقا إجرائية محددة لملتمسي اللجوء من النساء. |
El Estado limita con la República de Estonia al norte, con la República de Lituania al sur y con la República de Belarús y la Federación de Rusia al este. | UN | وتحدها جمهورية إستونيا شمالاً وجمهورية ليتوانيا جنوباً وجمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي شرقاً. |
También han resultado afectadas algunas secciones de Belarús y de la Federación de Rusia. | UN | وقد تضررت بعض قطاعات السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي أيضا. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي |
El Grupo cree que nacionales de Belarús y la Federación de Rusia también prestan asistencia a los militares ivorianos. | UN | ويعتقد الفريق أن مواطنين من بيلاروس والاتحاد الروسي يقومون أيضا بمساعدة القوات العسكرية الإيفوارية. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia | UN | واو - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي |
Formulan declaraciones los representantes de Belarús y la Federación de Rusia. | UN | وأدلى ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي ببيانين. |
En verano, cuando se registran temperaturas altas, sobre todo en Belarús y la Federación de Rusia que tienen grandes territorios de bosques, los incendios forestales liberan más radionucleidos a la atmósfera, que se propagan por grandes extensiones de territorio. | UN | ففي فترة الصيف الحارة، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي اللذين توجد بهما مساحات كبيرة من أراضي الغابات، تقذف حرائق الغابات بمزيد من النويدات المشعة في الجو، فتنتشر فوق مساحات شاسعة من اﻷراضي. |
Invita a los países vecinos, la República de Belarús y la Federación de Rusia, a que inicien el proceso de negociaciones para concertar acuerdos de readmisión con Lituania. | UN | وتدعو ليتوانيا جيرانها في جمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي إلى البدء في مفاوضات ﻹبرام اتفاقات مع ليتوانيا بشأن إعادة الدخول. |
La unión entre Belarús y la Federación de Rusia, establecida por voluntad de sus pueblos respectivos, ha demostrado su viabilidad y ha hecho patente en la práctica las ventajas de una profunda integración. | UN | واتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي، الذي يستند إلى إرادة شعبيهما، قد أثبت صلاحية، كما أبرز على الصعيد العملي ما للدمج الكامل من مميزات. |
Las Partes Contratantes emprenderán las medidas necesarias para el cumplimiento de las decisiones del Consejo Supremo y del Comité Ejecutivo de la Unión de Belarús y la Federación de Rusia relativas a la igualdad de derechos de sus ciudadanos. | UN | يتخذ الطرفان المتعاقدان التدابير الضرورية لتنفيذ قرارات المجلس اﻷعلى واللجنة التنفيذية لاتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن ضمان المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس. |
79. Pretendidamente, el peor antisemitismo existe en Belarús y la Federación de Rusia. | UN | ٩٧- ويُزعم أن أسوأ حالات معاداة السامية تقع في بيلاروس والاتحاد الروسي. |
Examen de la versión revisada del documento de trabajo presentado por Belarús y la Federación de Rusia | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي |
En la última parte del capítulo III figura un resumen del examen de la versión revisada del documento de trabajo presentado por Belarús y la Federación de Rusia, relativo a la solicitud de una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويرد، في الجزء الأخير من الفصل الثالث، موجز للنظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن التماس فتوى من محكمة العدل الدولية. |
Con respecto al documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia en el que se recomienda pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el derecho es muy claro: el recurso a la fuerza sin la autorización previa del Consejo de Seguridad es ilegítimo. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المنقحة التي قدمتها بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن طلب رأي استشاري من محكمة العدل الدولية، فإن القانون واضح جدا: وهو أن استخدام القوة بدون تفويض مسبق من مجلس الأمن غير قانوني. |
Tal como lo propone el documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia, debe pedirse a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas que tendría el empleo de la fuerza en esos casos. | UN | وعلى النحو المقترح في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي، ينبغي الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية في حالة اللجوء إلى استخدام القوة. |
La delegación de Indonesia reconoce el valor de la propuesta de Belarús y la Federación de Rusia sobre la solicitud de una opinión consultiva a la Corte sobre el uso de la fuerza por los Estados sin la autorización previa del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى وفد بلده ميزة الاقتراح المقدم من بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بطلب فتوى من المحكمة بشأن لجوء الدول إلى استخدام القوة بدون إذن مسبق من مجلس الأمن. |
9. Los representantes de Belarús y de la Federación de Rusia apoyaron la propuesta búlgara de armonizar la anotación con el párrafo 91 del documento final de Midrand. | UN | ٩ - وأيد ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي المقترح البلغاري بجعل الشروح متفقة مع الفقرة ١٩ من وثيقة ميدراند الختامية. |
Estoy convencido de que el intercambio directo de opiniones que usted y yo hemos realizado por teléfono, así como la correspondencia que hemos mantenido, constituyen un importante instrumento para la normalización de las relaciones entre la República de Belarús y la Unión Europea. | UN | إني على يقين من أن تبادل الآراء الذي جرى بيننا سواء عن طريق الهاتف أو المراسلة يشكل أداة هامة لتطبيع العلاقات بين جمهورية بيلاروس والاتحاد الأوروبي. |