ويكيبيديا

    "بيلندابا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pelindaba
        
    en África TEXTO DE Pelindaba DE UN TRATADO SOBRE UNA ZONA LIBRE DE UN نص بيلندابا لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة
    Con la suscripción el mes que entra del Tratado de Pelindaba, falta poco para que el hemisferio sur esté libre de armas nucleares. UN فمع توقيع معاهدة بيلندابا في الشهر المقبل سيصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية خالياً تقريباً من اﻷسلحة النووية.
    En este sentido, el Sr. Minty celebra la reciente ratificación del Tratado de Pelindaba por Mozambique. UN وأثنى في هذا الصدد على تصديق موزامبيق على معاهدة بيلندابا مؤخراً.
    Esperamos que el régimen de zonas libres de armas nucleares pueda continuar con una evolución positiva y se consoliden en el Oriente Medio y en Asia los Tratados de Pelindaba y Rarotonga. UN كما نأمل أن تنشأ منطقة مثل هذه في الشرق الأوسط، وأن يتم توطيد معاهدتي بيلندابا وراروتونغا بشكل أكبر.
    Texto de Pelindaba de un Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, enmendado por el Consejo de Ministros de la OUA y posteriormente aprobado por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA UN نص بيلندابا لمعاهدة انشاء منطقــة خاليـة من اﻷسلحة النووية في افريقيـــا بصيغتها المعدلة من قبل مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية التي وافـق عليها بعد ذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية
    - El Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África, ratificado el 11 de febrero de 1998; UN - معاهدة بيلندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المصدق عليها في 11 شباط/فبراير 1998؛
    Con respecto a África, concretamente, Argelia fue uno de los Estados que contribuyeron en forma activa a la elaboración y aprobación del Tratado de Pelindaba, que ratificamos en 1998. UN وبالنسبة لأفريقيا بصورة خاصة، كانت الجزائر من بين الدول التي اشتركت فعليا في صياغة واعتماد معاهدة بيلندابا التي صدَّقت عليها في عام 1998.
    Habiendo examinado y enmendado el informe de los expertos, así como el proyecto de Pelindaba del tratado, incluido en el documento CM/318 (LXII), UN وقد نظر في تقرير الخبراء فضلا عن مشروع معاهدة بيلندابا بصيغتها الواردة في الوثيقة CM/318 (LXII) وأدخل تعديلات عليهما،
    8. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, y en particular a los Estados que poseen armas nucleares, para que presten el apoyo necesario al tratado de Pelindaba en su forma enmendada, especialmente mediante su adhesión a los protocolos que afectan a su caso particular; UN ٨ - ويوجه نداء إلى المجتمع الدولي، وبخاصة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، يهيب بها فيه إلى مد معاهدة بيلندابا المعدلة بما يلزم من الدعم، ولا سيما عن طريق انضمامها إلى البروتوكولات التي تخصها؛
    (TRATADO DE Pelindaba) UN خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بيلندابا(
    Sudáfrica depositó su instrumento de ratificación del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África, denominado corrientemente Tratado de Pelindaba, en poder del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) el 27 de marzo de 1998. UN أودعت جنوب أفريقيا صك تصديقها على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة باسم معاهدة بيلندابا لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    El Dr. Salim Ahmed Salim felicitó al Gobierno de Sudáfrica por la decisión de ratificar el Tratado y expresó su agradecimiento por la contribución hecha por Sudáfrica en la preparación del Tratado de Pelindaba y por desempeñar una función destacada en la concertación del Tratado. UN وقد هنأ الدكتور سالم أحمد سالم حكومة جنوب أفريقيا على قرارها بالتصديق على المعاهدة وأعرب عن امتنانه للمساهمة التي قدمتها جنوب أفريقيا في إعداد معاهدة بيلندابا ولقيامها بدور رائد في التوصل إلى المعاهدة.
    Encomiamos la formulación del Tratado de Pelindaba por los países de África y su firma el 11 de abril de 1996, por el que se estableció una zona libre de armas nucleares en África. UN كما نشيد بقيام الدول اﻷفريقية بتوقيع معاهدة " بيلندابا " بتاريخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    En ese mismo sentido, mi delegación desea alentar a los Estados poseedores de armas nucleares, especialmente los Estados Unidos y Rusia, a que adopten las medidas que sean necesarias para firmar y ratificar los respectivos protocolos del Tratado de Pelindaba y colaboren con los demás países signatarios para garantizar que la región africana siga siendo una zona libre de armas nucleares. UN وبالمثل، يود وفدي أن يحث الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبخاصة الولايات المتحدة وروسيا، أن تتخذ الخطوات اللازمة للتوقيع على معاهدة بيلندابا والتصديق عليها، وأن تعمل مع البلدان الموقعة الأخرى على كفالة أن تظل منطقة أفريقيا خالية من الأسلحة النووية.
    También se compromete a observar los principios enunciados en los instrumentos jurídicos internacionales que promueven el desame, mediante la salvaguardia del material y las instalaciones nucleares y la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos, como ha demostrado con la ratificación de su protocolo adicional con el OIEA y del Tratado de Pelindaba. UN كما تتعهد بلاده بالالتزام بالأسس المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية التي تنص على نزع السلاح وحماية المواد والمنشآت النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما يتضح من خلال المصادقة على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة بيلندابا.
    7. Decide presentar el texto de Pelindaba del tratado en virtud del cual se declara al África zona libre de armas nucleares, tal como lo redactó el Grupo de Expertos de la OUA y las Naciones Unidas y con las enmiendas ulteriores, al 31º período ordinario de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno para su aprobación; UN ٧ - يقرر أن يقدم مشروع معاهدة بيلندابا التي تعلن اعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، بصيغتها التي وضعها بها فريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وبصيغتها المعدلة، إلى الدورة العادية الحادية والثلاثين لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات لاعتمادها؛
    Por la presente, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto del comunicado de prensa emitido por el Gobierno de Venezuela el 15 de abril de 1996 en ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África (Tratado de Pelindaba). UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، البيان الصحفي الصادر عن حكومة فنزويلا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في مناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بيلندابا(.
    Argelia, que ha optado por la promoción de las tecnologías nucleares para usos pacíficos y el fortalecimiento del régimen de no proliferación como pilar fundamental del desarme nuclear, está completamente dedicada a la tarea que motivó la aprobación del Tratado de Pelindaba: la construcción de un África libre de armas nucleares. UN والجزائر، التي اختارت تشجيع استعمال التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم الانتشار، بوصفه دعامة أساسية لنزع السلاح النووي، استثمرت استثماراً كاملاً في العمل الذي أدى إلى اعتماد معاهدة بيلندابا - بناء أفريقيا الخالية من الأسلحة النووية.
    :: Tratado sobre una Zona Africana Libre de Armas Nucleares (Tratado de Pelindaba) (OUA). Ratificado el 27 de marzo de 1998. UN :: معاهـدة إنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بيلندابا)، التي صدَّقـت عليها جنوب أفريقيا في 27 آذار/مارس 1998.
    El Senegal, que no posee armas nucleares, es Parte en todos los tratados y convenciones en materia de desarme, -sin olvidar el Tratado de Pelindaba en que se declara a África zona libre de armas nucleares y que actualmente se encuentra en fase de ratificación interna- y se declara dispuesto a apoyar toda iniciativa encaminada a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN ويعلن السنغال، وهو بلد لا يملك أسلحة نووية وطرف في جميع المعاهدات والاتفاقيات في مجال نزع السلاح، دون إغفال معاهدة بيلندابا التي تنص على أن أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وقد وصلت الآن إلى مرحلة التصديق النهائية على الصعيد المحلي، عن استعداده لدعم كل مبادرة ترمي إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد