ويكيبيديا

    "بين أجهزة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los órganos de las Naciones Unidas
        
    • entre los organismos de las Naciones Unidas
        
    También estamos convencidos de la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    El hecho de que cada vez se perciba más el trabajo de la Comisión es prueba de su creciente función entre los órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إن تزايد ظهور أعمال اللجنة يشهد على تزايد دورها فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    Es crítico contar con una mayor cooperación y coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas para poder alcanzar nuestra meta de racionalizar los programas y reducir la duplicación innecesaria. UN وزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة مسألة حاسمة لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في تبسيط جداول الأعمال والحد من الهدر المترتب على الازدواجية.
    Fundamento: Al abordar los aspectos internacionales de la realización del derecho al desarrollo, se deberá establecer una asociación no sólo entre los órganos de las Naciones Unidas, sino también con otras instituciones internacionales importantes, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La Comisión Económica para África ha sido encargada especialmente de supervisar la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en lo referente a la NEPAD a escala regional, y Sudáfrica cuenta con que también esa Comisión recibirá el apoyo financiero necesario. UN واللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد كُلفت، بصفة خاصة، بالإشراف على التنسيق والتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيد الإقليمي، وجنوب أفريقيا ترجو أن تحصل اللجنة بدورها على الدعم المالي الضروري في هذا المضمار.
    En síntesis, pensamos que la relación entre los órganos de las Naciones Unidas, y en especial la del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deja mucho que desear. UN وبإيجاز، نحن نشعر بأن العلاقة فيما بين أجهزة الأمم المتحدة ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة، يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Agradece el apoyo de los gobiernos y las fundaciones, que permitió una asociación creadora entre los órganos de las Naciones Unidas y los recursos externos. UN وأعرب عن امتنانه لدعم الحكومات والمؤسسات الذي يسّر قيام علاقات تشاركية ابتكارية بين أجهزة الأمم المتحدة والموارد الخارجية.
    Recordando la decisión XVI/11, sobre la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas en relación con los usos para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, UN إذْ يستذكر المقرر 16/11 المتعلق بالتنسيق بين أجهزة الأمم المتحدة بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    Creemos que es importante aumentar la coordinación y la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, otras organizaciones y gobiernos internacionales en el ámbito nacional con el fin de prevenir y superar las consecuencias de los desastres naturales y salvar muchas vidas humanas. UN ونرى أنه من المهم زيادة التعاون والتنسيق بين أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات على المستوى الوطني لمنع وقوع الكوارث الطبيعية والتغلب على آثارها وإنقاذ أرواح الكثير من البشر.
    Esperamos que la mayor atención que se presta a la consolidación de la paz no sólo haga posible una mayor colaboración entre los órganos de las Naciones Unidas sino que también permita que se forjen asociaciones más fuertes con entidades pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن هذه الزيادة في التركيز على بناء السلام لن تعمق التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب بل وسيتيح تعزيز الشراكات مع الكيانات المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Sin embargo, resulta claro que, pese a ser importante, la adopción de instrumentos jurídicos es insuficiente, y que para aplicar dichos instrumentos se necesita una asociación entre los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad. UN بيد أنه أصبح من الواضح أنه بالرغم من أهمية اعتماد الصكوك القانونية، فإن ذلك لا يكفي ويلزم لتطبيقها إقامة شراكة بين أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Dicho todo lo anterior, tampoco se puede dejar de reconocer que la relación entre los órganos de las Naciones Unidas, y en especial la del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deja mucho que desear. UN وبالرغم من كل ذلك، لا يملك المرء سوى الاعتراف بأن العلاقــــة بين أجهزة الأمم المتحدة - خاصة بين مجلس الأمن والجمعيــــة العامة - لا يزال ينقصها الكثير مما نرغبه.
    Estamos convencidos de que, para seguir avanzando en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es necesario fortalecer la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, y seguir fortaleciendo el potencial de las instituciones financieras multilaterales. UN ونحن مقتنعون بأنه من الضروري إحراز تقدم إضافي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تطوير التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ولتطوير إمكانات التنمية لدى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بقدر إضافي.
    Su relación con la Asamblea General sigue siendo otro motivo de preocupación que debería examinarse con miras a preservar el equilibrio entre los órganos de las Naciones Unidas. Se debería destinar más tiempo al debate y estudio de estas cuestiones cruciales. UN كما أن علاقته مع الجمعية العامة ما زالت مسألة موضع انشغال بنفس القدر وينبغي تدارسها بغية الحفاظ على التوازن فيما بين أجهزة الأمم المتحدة ولا بد من تخصيص المزيد من الوقت لمناقشة ودراسة هذه المسائل الجوهرية.
    Por último, el representante de Indonesia sugiere que se refuerce la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales, entre ellos la Comisión de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) encargada de la promoción y la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN 12 - وأخيرا، اقترح ممثل إندونيسيا تعزيز التعاون بين أجهزة الأمم المتحدة والآليات الإقليمية ومن بين تلك الآليات لجنة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المكلفة بتعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد