ويكيبيديا

    "بين أجهزة انفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los organismos encargados de hacer cumplir
        
    • entre los organismos de aplicación de la
        
    • entre organismos encargados de hacer cumplir
        
    Urge adoptar estrategias de prevención del delito para África, así como establecer una mejor coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y la judicatura en los planos regional y subregional. UN لذلك ، فان هنالك حاجة ماسة الى استراتيجيات لمنع الجريمة في افريقيا وكذلك الى تنسيق أحسن بين أجهزة انفاذ القانون والسلطة القضائية على كلا الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي .
    a) El fortalecimiento de la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley o los ministerios públicos y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria; UN )أ( تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين أو هيئات النيابة العامة والهيئات الخاصة المعنية، بما فيها أوساط الصناعة؛
    También se consideraban indispensables para esa acción internacional el fortalecimiento y la mejora de los mecanismos de cooperación, en particular el intercambio de información y expertos, y la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, junto con el fomento de la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN واعتبر أيضا ضروريا لتلك التدابير الدولية تعزيز وتحسين آليات التعاون ، ولا سيما تبادل المعلومات والدراية ، والتنسيق بين أجهزة انفاذ القوانين ، وكذلك ترويج تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين .
    Por ejemplo, era necesario establecer vínculos entre los organismos de aplicación de la ley y las oficinas de los fiscales en los países de origen, tránsito y destino y facilitar el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca. UN فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية.
    La modernización de la gestión de la justicia penal era considerada particularmente pertinente y había que hacer hincapié en el intercambio de información, la cooperación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley, el mejoramiento de la gestión de la información y la capacitación. UN واعتبر أن من اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تحديث ادارة العدالة الجنائية، مع التركيز على تبادل المعلومات، والتعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، وتحسين ادارة المعلومات، والتدريب.
    a) El fortalecimiento de la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley o el ministerio público y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria; UN (أ) تدعيم التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين أو أعضاء النيابة العامة والهيئات الخاصة المعنية، بما فيها أوساط الصناعة؛
    37. A nivel subregional, el PNUFID apoyó iniciativas para promover la cooperación transfronteriza entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la India y Myanmar. UN 37- أما على الصعيد دون الاقليمي، فقد دعم اليوندسيب المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود بين أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار والهند.
    a) Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛
    43. Se hizo especial hincapié en la inclusión de disposiciones sobre cooperación internacional amplia, incluida la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, el intercambio de información, la capacitación y la cooperación en materia de incautación y decomiso. UN 43- وجرى التشديد بوجه خاص على ادراج أحكام بشأن التعاون الدولي الواسع النطاق، بما في ذلك التعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، والتدريب، والتعاون في مجالي الحجز والمصادرة.
    3. Por consiguiente, las Naciones Unidas deben mantener su papel directivo en la promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los órganos judiciales. UN 3- لذلك ينبغي للأمم المتحدة الحفاظ على دورها القيادي في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي فيما بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية.
    a) Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛
    a) Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛
    a) Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛
    a) Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛
    3. Por consiguiente, las Naciones Unidas deben mantener su papel directivo en la promoción de la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los órganos judiciales. UN 3- لذلك ينبغي للأمم المتحدة الحفاظ على دورها القيادي في تعزيز التعاون على الصعيد المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي فيما بين أجهزة انفاذ القوانين والهيئات القضائية.
    b) Instaurando o fortaleciendo la cooperación y el intercambio de experiencias entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley en nuestros Estados, especialmente para mejorar su capacidad de detectar e investigar actividades de delincuencia organizada y prácticas corruptas; UN )ب( انشاء أو تدعيم ترتيبات للتعاون وتبادل الخبرات بين أجهزة انفاذ القوانين في بلداننا ، خصوصا بهدف تحسين قدرتها على كشف اﻷنشطة الاجرامية المنظمة والممارسات الفاسدة والتحري عنها ؛
    a) Fortalecer la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley o el ministerio público y las entidades privadas pertinentes, incluida la industria; UN (أ) تدعيم التعاون بين أجهزة انفاذ القانون أو أعضاء النيابة العامة وهيئات القطاع الخاص المعنية، بما فيها المنشآت الصناعية؛
    71. La Reunión señaló que el curso práctico debería subrayar en sus proyectos de demostración los requisitos para una prevención eficaz de la delincuencia en la comunidad, entre los cuales figuraban la confianza de la opinión pública en la forma en que las autoridades ejercían sus responsabilidades y la confianza mutua entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las comunidades. UN ١٧ - وارتأى الاجتماع أنه ينبغي لحلقة العمل أن تبرز في مشاريعها الايضاحية الشروط اﻷساسية اللازمة لمنع الجريمة الفعال في اطار المجتمع المحلي ، وتشمل ترسيخ ثقة الجمهور بالطريقة التي تؤدي بها سلطات انفاذ القوانين مسؤولياتها ، وتدعيم الائتمان المتبادل بين أجهزة انفاذ القوانين والمجتمعات المحلية .
    48. El intercambio de información entre los organismos de aplicación de la ley es fundamental en la lucha contra el narcotráfico. UN 48- يعتبر تبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين ضروريا في التصدي للاتجار بالمخدرات.
    c) Para facilitar el intercambio de información, los Estados estudiaran la posibilidad de crear un mecanismo o foro de comunicación entre los organismos de aplicación de la ley, cuyo nivel de seguridad correspondiera al grado de confidencialidad de la información que se intercambiara; UN (ج) تيسير تقاسم المعلومات، ينبغي للدول أن تنظر في انشاء وسيلة أو ملتقى للاتصال بين أجهزة انفاذ القوانين، مع توفير درجة من الأمن تتناسب مع حساسية المعلومات الجاري تقاسمها؛
    Entre los elementos que cabría incluir en la propuesta estarían la competencia judicial, la extradición, la detención provisional, la asistencia mutua, la cooperación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley y el intercambio de información. UN وأفاد أن العناصر التي ينبغي ادراجها في المقترح تشمل الاختصاص القضائي وتسليم المجرمين والاعتقال الاحتياطي والمساعدة المتبادلة والتعاون فيما بين أجهزة انفاذ القوانين وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد