ويكيبيديا

    "بين أطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los niños
        
    • de los niños de
        
    • entre niños
        
    • entre los hijos
        
    • de los hijos de
        
    El hambre y las enfermedades continúan causando un número trágico de víctimas, especialmente entre los niños del mundo. UN وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم.
    108. La educación se imparte solamente en idioma jemer, hecho que aumenta las tasas de abandono y repetición entre los niños de los grupos minoritarios. UN 108- ولغة التعليم الوحيدة هي " الخميرية " ، وهو ما يساهم في ارتفاع معدلات التسرب والإعادة بين أطفال جماعات الأقلية.
    La incidencia de la pobreza entre los niños de familias monoparentales es aún mayor y llegó a 36,5% en 1997, lo que también representó un aumento en relación con el 28,4% de 1996. UN ويزداد انتشار الفقر بين أطفال الأسر ذات العائل الوحيد، فقد وصل إلى 36.5 في المائة عام 1997، ويمثل هذا أيضا زيادة عن نسبة 28.4 في المائة لعام 1996.
    La pobreza es una de las causas de la baja tasa de matriculación de los niños de grupos discriminados. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Está en curso un estudio que abarca toda la nación sobre trastornos causados por la carencia de yodo entre niños en edad escolar. UN وتضطلع اليونيسيف في الوقت الحاضر بمسح على الصعيد الوطني للاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بين أطفال المدارس.
    por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas: los problemas de la educación y el trabajo infantil entre los niños indígenas y tribales UN التعاون بين البرنامج الدولي والبرنامج الأقاليمي: تحديات التعليم وعمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية والقبائل
    Los niveles de emaciación eran más altos entre los niños de las zonas urbanas y rurales que entre los que vivían en campamentos de refugiados. UN ويفوق عدد المصابين بالهزال بين أطفال الحضر والريف عددهم بين الأطفال المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    También le preocupa el número desproporcionadamente elevado de niños que trabajan entre los niños indígenas. UN ويساورها قلق خاص إزاء شدة ارتفاع عدد الأطفال العاملين من بين أطفال السكان الأصليين.
    En algunos países, la causa principal de muerte entre los niños y jóvenes indígenas es el suicidio. UN وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    entre los niños de los Mayi-Mayi de la facción Jackson, se identificó a seis niñas, aunque al producirse la separación sólo dos estaban presentes. UN وقد تم تحديد هوية ست فتيات من بين أطفال الماي ماي جاكسون مع أنه لم يكن هناك سوى فتاتين موجودتين وقت الفصل.
    La idea es restablecer un vínculo entre los niños de la calle, sus familias y sus comunidades, siempre que sea posible, o de establecer espacios para acogerles. UN والفكرة السائدة هي استعادة الصلة بين أطفال الشوارع وأسرهم ومجتمعاتهم، حيثما يكون ذلك مناسبا أو توفير مراكز لاستقبالهم.
    entre los niños de la calle, las niñas tienen más probabilidades de ser víctimas de violencia, violaciones y explotación sexual. UN ومن بين أطفال الشوارع، تكون الفتيات أكثر عرضة إلى صور العنف والانتهاك والاستغلال الجنسي.
    Entre 1995 y 2009, no se observaron mejoras significativas en el Asia Meridional entre los niños de los hogares más pobres, mientras que la proporción de niños con peso inferior al normal en el 20% de los hogares más ricos disminuyó en casi un tercio. UN وفي الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 2009، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ في جنوب آسيا بين أطفال أكثر الأسر فقرا، بينما انخفض بنسبة الثلث تقريبا معدل انتشار نقص الوزن بين أطفال أغنى 20 في المائة من الأسر.
    Estos inconvenientes generan una salud deficiente, que son evidentes entre los niños indígenas. UN وتؤدي هذه الاختناقات إلى نتائج صحية سيئة تبدو واضحة بين أطفال الشعوب الأصلية.
    Los indicadores de escolarización y finalización de la enseñanza primaria son mucho más desfavorables entre los niños de zonas rurales y muestran tendencias negativas. UN والمؤشرات الدالة على نطاق واستكمال التعليم الأوَّلي أكثر سوءاً بين أطفال الريف حيث تدل هذه المؤشرات على اتجاهات سلبية.
    Las estadísticas mostraban que había marcadas disparidades entre los niños de África según los países y las regiones en que vivían. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Las estadísticas mostraban que había marcadas disparidades entre los niños de África según los países y las regiones en que vivían. UN وتشير الإحصاءات إلى وجود فوارق كبيرة بين أطفال أفريقيا في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Otra causa de gran preocupación es la creciente incidencia de la infección por VIH y el SIDA entre los niños de madres infectadas. UN وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس.
    La situación con respecto al uso indebido de parte de los niños de la calle del Brasil tiene caracteres especialmente alarmantes. UN كما أن الوضع بالنسبة لاساءة الاستعمال بين أطفال الشوارع في البرازيل يبدو مزعجا بشكل خاص.
    230. Según un reciente estudio realizado por el UNICEF entre niños de Sarajevo, el miedo a morir de hambre y de frío es una de las principales causas de trauma y reacciones depresivas en los niños. UN ٠٣٢ ـ ووفقا لدراسة استقصائية حديثة أجرتها اليونيسيف بين أطفال من سراييفو، كان الخوف من الموت بسبب الجوع والبرد من اﻷسباب الرئيسية للصدمات النفسية لﻷطفال وردود فعلهم الاكتئابية.
    ¿por qué hay tantos idiotas y monstruos entre los hijos del incesto? Open Subtitles لماذا هناك حمقى و وحوش كثيرون بين أطفال زنا المحارم؟
    Sin embargo, las diferencias entre las familias de niveles de ingresos diferentes son muy grandes: sólo 33% de los niños pobres llegan al séptimo año, frente a 81% de los hijos de las familias más ricas. UN بيد أن الفارق بين الأسر المتباينة الدخل كبير: إذ إن 33 في المائة فقط من الأطفال الفقراء يبلغون السنة السابعة، في حين تصل هذه النسبة إلى 81 في المائة بين أطفال الأسر الأكثر ثراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد