Hay que diferenciar entre los actos de terrorismo y la opresión de las minorías. | UN | ولا بد من التمييز بين أعمال الإرهاب واضطهاد الأقليات. |
Por otra parte, es importante diferenciar entre los actos de terrorismo condenados por la comunidad internacional y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. | UN | كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
Está a favor de la adopción del convenio por consenso y cree que sus disposiciones deben distinguir claramente entre los actos de terrorismo y la lucha legítima para lograr la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. | UN | ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي. |
De conformidad con el derecho internacional, también deberían hacerse distinciones entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos que sufren de ocupación extranjera o agresión. | UN | ويجب أن تكون هناك تفرقة بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب التي تعاني من الاحتلال أو العدوان الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الدولي. |
Mi delegación también distingue entre los actos de terrorismo y el derecho de los pueblos a luchar por la libre determinación, y sostiene que el terrorismo no debe asociarse a ninguna raza o religión en particular. | UN | ويميز وفدي أيضا بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تقاتل من أجل تقرير المصير، وترى أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي عرق معين أو دين معين. |
Algunas delegaciones reiteraron que habría que incluir en el proyecto de convenio una clara definición de terrorismo, así como una clara distinción entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos contra la ocupación extranjera. | UN | وأضاف أن بعض الوفود كررت القول بأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب وتفرقة واضحة بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | 3 - وأكدت بعض الوفود أهمية التمييز بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
Se reiteró que se debería distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير. |
Sin embargo, debe hacerse una clara distinción entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sujetos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, como sucede en Palestina. | UN | ولكنها أوضحت أنه يتعين التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي وللهيمنة الاستعمارية في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، كما هو الحال في فلسطين. |
El terrorismo no debe vincularse a ninguna religión, raza o sociedad concretas y debe establecerse una clara distinción entre los actos de terrorismo que sanciona la ley y la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera por alcanzar la libre determinación. | UN | وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير. |
Sin embargo, es importante establecer una distinción entre los actos de terrorismo cometidos por personas, grupos o Estados y los actos legítimos de resistencia que realizan pueblos que viven bajo la dominación colonial, la opresión y la ocupación extranjera con el propósito de reivindicar sus derechos legítimos, de conformidad con el principio de la legitimidad internacional. | UN | بيد أنه أكد أهمية التفرقة بين أعمال الإرهاب التي ترتكب سواء من قبل أفراد أو جماعات أو دول وأعمال الكفاح المشروع التي تقوم بها الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبي من أجل استرجاع حقوقها المشروعة وفقا لمبادئ الشرعية الدولية. |
Otras delegaciones reiteraron que en una definición jurídica del terrorismo debería establecerse una distinción inequívoca entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por lograr la libre determinación. | UN | 21 - وأكدت وفود أخرى من جديد أنه يجب أن يميز التعريف القانوني للإرهاب بما لا يدع مجالا للشك بين أعمال الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها. |
Sin embargo, el sentido común exige que se establezca una distinción entre los actos de terrorismo ciegos, como los que comete Al-Qaida, y los actos cometidos durante una guerra de liberación nacional contra el colonialismo, el apartheid o la ocupación militar. | UN | على أن الحس السليم يملي علينا أن نميز بين أعمال الإرهاب الحمقاء، كالتي ترتكبها " القاعدة " ، والأعمال التي ترتكب في ساحة حرب تحرير وطني ضد الاستعمار أو الفصل العنصري أو الاحتلال العسكري. |
Siempre hay una relación directa o indirecta de motivo (por errónea que sea) entre los actos de terrorismo y la política del Estado. | UN | ففي معظم الحالات، تكون هناك صلة دوافعية مباشرة أو غير مباشرة (وإن كانت مضلِّلة) بين أعمال الإرهاب وسياسات الدولة. |
La definición de terrorismo que figure en el convenio deberá adecuarse a la Carta y al derecho internacional y deberá distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima por el derecho a la libre determinación, en consonancia con la resolución 46/51 de la Asamblea General. | UN | وقال إن تعريف الإرهاب الوارد في الاتفاقية ينبغي أن يتسق مع الميثاق والقانون الدولي وينبغي أن يميز بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع من أجل الحق في تقرير المصير، تمشيا مع قرار الجمعية العامة 46/51. |
En cuanto a las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio, varias delegaciones reiteraron que el convenio debía incluir una definición del terrorismo en la que se hiciera una distinción clara entre los actos de terrorismo abarcados por el convenio y la lucha legítima de los pueblos en el ejercicio de su derecho a la libre determinación o frente a la ocupación extranjera. | UN | 10 - وبالنسبة للمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية، كررت عدة وفود تأكيد ضرورة أن تتضمن الاتفاقية تعريفا للإرهاب ينطوي على تمييز واضح بين أعمال الإرهاب المشمولة بالاتفاقية والكفاح المشروع للشعوب لدى ممارستها حقها في تقرير المصير أو في مواجهة الاحتلال الأجنبي. |
78. También es importante ultimar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, en el que debe figurar una definición clara de terrorismo que distinga entre los actos de terrorismo y el derecho de los pueblos a la legítima defensa, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 78 - وأضاف يقول إن من المهم الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي يجب أن تشمل تعريفا واضحا للإرهاب يميز بين أعمال الإرهاب وبين حق الشعوب في دفع العدوان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
El proyecto debe incluir una definición clara de terrorismo, incluido su alcance (ratione materiae y ratione personae), y hacer una distinción entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación extranjera en ejercicio de su derecho de libre determinación. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب، بما في ذلك نطاق (الموضوع والأشخاص)، كما ينبغي التمييز بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير تحت الاحتلال الأجنبي. |
El párrafo propuesto para el preámbulo y los párrafos 1 a 5 del proyecto de artículo 3, leídos conjuntamente con el proyecto de artículo 2, pretendían responder a los llamamientos de las delegaciones sobre la distinción entre los actos de terrorismo y el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, velar por la integridad del derecho internacional humanitario y evitar la impunidad de las fuerzas militares de los Estados. | UN | وأوضحت أن الهدف من فقرة الديباجة المقترحة والفقرات 1 إلى 5 من مشروع المادة 3، عند قراءتها بالاقتران مع مشروع المادة 2، هو الاستجابة للنداءات التي وجهتها الوفود للتمييز بين أعمال الإرهاب وممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، وكفالة سلامة القانون الإنساني الدولي، والحيلولة دون إفلات القوات العسكرية للدول من العقاب. |
En ese contexto, varias delegaciones destacaron la necesidad de que el proyecto de convenio incluyera una definición clara de terrorismo que distinguiera entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos bajo ocupación extranjera y dominación colonial o externa en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocida en la resolución 46/51 de la Asamblea General y en otros documentos conexos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، شددت عدة وفود على ضرورة أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب يفرّق بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الخارجي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير على نحو ما تؤيده الجمعية العامة في قرارها 46/51 وسائر وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |