Es necesario que la comunidad mundial adopte medidas urgentes en apoyo a la NEPAD para garantizar que no siga aumentando la brecha del desarrollo económico que existe entre África y los países desarrollados. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتخذ إجراء عاجلا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك لضمان عدم زيادة اتساع الفجوة الإنمائية الاقتصادية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Entramos en el sexto año de la ejecución del Nuevo Programa, y la disparidad entre África y los países desarrollados sigue acentuándose. | UN | وإذ ندخل العام السادس من تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، نجد الهوة بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع. |
En ese sentido, creo que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ofrece un marco para compartir la responsabilidad del desarrollo económico entre África y los países ricos. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر إطارا لتقاسم المسؤوليات بين أفريقيا والبلدان الغنية لتحقيق تنمية اقتصادية. |
Se expresó la opinión de que entre los logros previstos en el subprograma 1 debía incluirse el aumento de la cooperación no sólo entre África y otros países en desarrollo, sino también entre África y los países desarrollados. | UN | 137 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 1 يجب أن تشتمل على زيادة التعاون ليس بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى فحسب، ولكن أيضا بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
Se expresó la opinión de que entre los logros previstos en el subprograma 1 debía incluirse el aumento de la cooperación no sólo entre África y otros países en desarrollo, sino también entre África y los países desarrollados. | UN | 139 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 1 يجب أن تشتمل على زيادة التعاون ليس بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى فحسب، ولكن أيضا بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
98. Sin embargo, el objetivo para cada sector es eliminar las brechas existentes entre África y los países desarrollados a fin de mejorar la competitividad internacional del continente para que pueda participar en el proceso de globalización. | UN | 95 - غير أن الهدف بالنسبة لكل قطاع هو سد الفجوة الحالية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة بغية تحسين القدرة التنافسية الدولية للقارة وتمكينها من المشاركة في عملية العولمة. |
Estamos agradecidos por la formulación del Plan de acción para África que adoptó el Grupo de los Ocho en su reciente cumbre de Kananaskis, en el Canadá, plan que operará cómo plataforma para la ampliación de la cooperación y la asociación entre África y los países industrializados del Grupo de los Ocho. | UN | ونحن ممتنون لمجموعة الثمانية على وضع خطة عمل أفريقيا في مؤتمر القمة الأخير الذي عُقد في كناناسكيس، بكندا، والتي ستكون البرنامج المستخدم في تعزيز التعاون والشراكة بين أفريقيا والبلدان الصناعية في مجموعة الثمانية. |
Etiopía espera que se tome más en serio a la NEPAD como marco para ampliar la cooperación entre África y los países desarrollados, a fin de garantizar el éxito de la lucha de África en pro de la prosperidad y el desarrollo, y en favor de un mundo seguro, pacífico y realmente mundializado. | UN | وتأمل إثيوبيا أن تؤخذ الشراكة الجديدة بقدر أكبر من الجدية بوصفها إطارا لتوسيع مجال التعاون بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو، بغية كفالة نجاح أفريقيا في كفاحها من أجل الرخاء والتنمية، ومن أجل عالم آمن وسلمي ويتسم حقا بالعولمة. |
También se examinan las tendencias y características de las corrientes del comercio, la inversión y la asistencia oficial entre África y los países en desarrollo no africanos, y se ofrecen recomendaciones sobre cómo gestionar las nuevas asociaciones a fin de obtener mejores resultados para el desarrollo. | UN | كما يبحث التقرير اتجاهات وسمات التجارة والاستثمار والتدفقات الرسمية بين أفريقيا والبلدان النامية غير الأفريقية، ويقدم توصيات بشأن الكيفية التي يمكن أن تُدار بها الشراكات الجديدة من أجل تحقيق نتائج إنمائية أفضل. |
68. A pesar de los progresos conseguidos en la movilización de recursos internos, continúa habiendo todavía una diferencia significativa entre África y los países desarrollados. | UN | 68 - وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي أُحرز في تعبئة الإيرادات المحلية، لا تزال هناك فجوة هامة بين أفريقيا والبلدان المتقدمة. |
El aumento propuesto de 50.000 dólares permitiría sufragar el costo de los viajes adicionales de funcionarios para asistir a las consultas con los Estados Miembros y las autoridades gubernamentales sobre la nueva asociación entre África y los países emergentes, así como para promover actividades conjuntas de todo el sistema. | UN | 198 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 50 دولار الإضافية تكاليف سفر الموظفين لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والمسؤولين الحكوميين بشأن الشراكة الجديدة بين أفريقيا والبلدان الناشئة، فضلا عن الدعوة للقيام بأنشطة مشتركة في المنظومة. |
El Programa UN-REDD, como piedra angular de la asociación entre África y los países desarrollados, en particular en cuanto a mantener los sumideros de carbono y la necesidad de fortalecer los mercados de carbono, se debe tener en cuenta para la viabilidad de acuerdos futuros. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بوصفه حجر الزاوية للشراكة بين أفريقيا والبلدان النامية، خاصة في مجال المحافظة على بالوعات الكربون وضرورة تعزيز أسواق الكربون، ينبغي أن يوضع في الاعتبار عند وضع اتفاقات في المستقبل كي تكون اتفاقات حيوية. |
La organización también dedicó un número especial de su revista Africa Legal Aid Quarterly (abril-junio de 2003) al tema de la NEPAD y los cambios en las relaciones entre África y los países del Norte. | UN | كذلك كرست المنظمة طبعة خاصة من النشرة الفصلية للمعونة القانونية الأفريقية (نيسان/أبريل - حزيران/ يونيه 2003) لـ " برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي والعلاقات المتغيرة بين أفريقيا والبلدان الشمالية " . |