Su delegación es partidaria de la formulación que aparece entre corchetes en el texto del proyecto de artículo. | UN | وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة. |
He propuesto que, por ahora, " y creación de capacidad " figure entre corchetes en el título. | UN | واقترحتُ وضع ' ' وبناء القدرات`` في العنوان بين أقواس معقوفة في الوقت الحاضر. |
El Sr. CHAR (India) dice que su delegación es partidaria de que se mantengan las palabras entre corchetes en el primer párrafo del preámbulo. | UN | ١٢ - السيد تشار )الهند(: قال إن وفده يحبذ الاحتفاظ بالكلمات الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة اﻷولى من الديباجة. |
Pregunta a continuación por qué figuran entre corchetes, en el párrafo 6), la palabras " como las destinadas a verificar la integridad de su contenido " . | UN | ثم سألت عن السبب في وضع عبارة " مثل تلك الشروط المتعلقة بإثبات سلامة محتوياتها " بين أقواس معقوفة في الفقرة ٦. |
En consecuencia se optó por dejar provisionalmente entre corchetes los párrafos 3 a 5. | UN | ولذلك ، تقرر وضع الفقرات ٣-٥ بين أقواس معقوفة في الوقت الحاضر . |
Los términos que van entre corchetes en los artículos 88 y 89 deben estudiarse a la luz del uso que se haga de esos términos en el artículo 87. | UN | وينبغي النظر في المصطلحات الواردة بين أقواس معقوفة في المادتين ٨٨ و ٨٩ في ضوء استخدام تلك المصطلحـات فـي المـادة ٨٧ . |
El Grupo había llegado a un acuerdo sobre todo el texto del mecanismo consultivo multilateral, que figuraba en el anexo II de dicho informe, a excepción de dos cuestiones que figuraban entre corchetes en los párrafos 8 y 9 del texto. | UN | وأشار إلى تمكن الفريق من التوصل إلى اتفاق بشأن مجمل نص العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، المبينة في المرفق الثاني بذلك التقرير، باستثناء مسألتين تردان بين أقواس معقوفة في الفقرتين ٨ و٩ من ذلك النص. |
Se convino en colocar entre corchetes en el texto revisado la expresión “tres días laborables” junto con otras posibles opciones. | UN | وتقرر وضع عبارة " ثلاثة أيام عمل " مع البدائل الأخرى الممكنة بين أقواس معقوفة في النص المنقح. |
78. El Grupo de Trabajo examinó los textos que figuraban entre corchetes en el inciso iv). | UN | 78- نظر الفريق العامل في النصين الواردين بين أقواس معقوفة في الفقرة الفرعية `4`. |
Una vez que el texto completo del Reglamento se haya aprobado, las cuestiones que figuran entre corchetes en el artículo 1 se completarán y se examinarán las declaraciones modelo de imparcialidad recomendadas. | UN | وأردف قائلا إنه بمجرد اعتماد النص الكامل للقواعد، ستُنجز البنود الموضوعة بين أقواس معقوفة في المادة 1 كما سيُناقش البيانان النموذجيان الموصى بهما بشأن الاستقلالية. |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45. |
Estas estaciones sismológicas auxiliares complementarían la red sismológica primaria compuesta por 50 estaciones enumeradas entre corchetes en el texto de trabajo (CD/1364). | UN | وسوف تكمل هذه المحطات السيزمية المساعدة شبكة المحطات السيزمية الرئيسية التي تتألف من أﻟ ٠٥ محطة الوارد أسماؤها بين أقواس معقوفة في النص المتداول CD/4631. |
Textos entre corchetes en los apartados g), h), i) y k) | UN | النصوص الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرات الفرعية (ز) و(ح) و(ط) و(ك) |
Sir Nigel RODLEY propone que se incluya una breve explicación de los casos citados en la nota de pie de página entre corchetes en la nota de pie de página y no en el texto propiamente dicho. | UN | 85- السير نايجل رودلي أشار إلى أن من الممكن إدراج توضيحات موجزة للقضايا المشار إليها في الحاشية بين أقواس معقوفة في الحاشية بدلاً من الإشارة إليها في النص نفسه. |
En el proyecto de texto del cuarto período de sesiones, el artículo incluye texto entre corchetes en el párrafo 4, sobre las sinergias con el Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | فمشروع نص الدورة الرابعة للمادة يتضمن نصاً بين أقواس معقوفة في الفقرة 4 المتعلقة بعلاقات التآزر مع اتفاقية بازل، واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشـأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Hubo gran variedad de opiniones respecto a las distintas opciones que figuran entre corchetes en el apartado a) (véase A/AC.265/2005/2, anexo II, párrs. 73 a 75). | UN | 77 - أبديت طائفة عريضة من الآراء فيما يتعلق بمختلف الخيارات الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة الفرعية (أ) (انظر A/AC.265/2005/2، المرفق الثاني، الفقرات 73 إلى 75). |
161. Se observó que el segundo grupo de texto entre corchetes en los incisos a) y c) reflejaba al parecer el principio de la responsabilidad estricta y debería ser suprimido. | UN | ١٦١ - أبديت ملاحظة مفادها أنه يبدو أن المجموعة الثانية من الصيغ الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ج( تجسد مبدأ المسؤولية المحددة وأنه ينبغي حذفها . |
El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) puede aceptar cualquiera de las dos alternativas entre corchetes en el inciso e) del párrafo 3), aunque tiene una ligera preferencia por la primera. | UN | ٢٣ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه يستطيع أن يقبل أيا من البديلين الواردين بين أقواس معقوفة في الفقرة )٣( )هـ( ، إلا أنه يفضل البديل اﻷول بعض الشيء . |
Apoya también el artículo 10, incluido el texto que va entre corchetes en el párrafo 2, y la adición propuesta por Bélgica (A/CONF.183/C.1/L.7). | UN | وهو يؤيد أيضا المادة ٠١ ، بما في ذلك المواد الموجودة بين أقواس معقوفة في الفقرة ٢ ويؤيد الاضافة المقترحة من بلجيكا (A/CONF.183/C.1/L.7) . |
Los pasajes que seguían siendo polémicos y, por tanto, debían debatirse en la reunión en curso se habían dejado entre corchetes en esos documentos, y en los párrafos 13 a 18 de la nota informativa para el período de sesiones en curso (SAICM/ICCM.1/INF/1) figuraba una exposición de las diferencias de opinión sobre ese texto. | UN | أما النصوص التي ظلت محل اختلاف، والتي أحيلت إلى المناقشة أثناء هذا الاجتماع فقد وضعت بين أقواس معقوفة في تلك الوثائق، وترد مناقشة بشأن الاختلافات حول ذلك النص في الفقرات 13 - 18 من المذكرة التصورية لهذه الدورة (SAICM/ICCM.1/INF/1). |
En consecuencia se optó por dejar provisionalmente entre corchetes los párrafos 3 a 5. | UN | ولذلك ، تقرر وضع الفقرات ٣-٥ بين أقواس معقوفة في الوقت الحاضر . |