Ese es uno de los motivos por los que Estonia cuenta entre sus prioridades las gestiones relativas a los pueblos indígenas y a los derechos humanos. | UN | وهــذا أيضا واحد من اﻷسباب التي تجعل استونيا تضــع مــن بين أولوياتها مسائل تتعلق بالشعوب اﻷصلية وحقوق اﻹنسان. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. | UN | ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. | UN | ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها. |
Los países más afectados por la epidemia deben hacer de esta lucha una de sus prioridades principales. | UN | ولا بد لأشد البلدان تضررا بهذا الوباء من أن تجعل مكافحته بين أولوياتها القصوى. |
Habida cuenta de que consideran que el desarrollo económico es necesariamente un elemento importante y a la vez parte integrante del progreso social, el Estado y el Gobierno albaneses han dado prioridad el desarrollo económico del país. | UN | وانطلاقا من أهمية التنمية الاقتصادية كعنصر ضروري في التنمية الاجتماعية وجزء لا يتجزأ منها، فقد جعلت الدولة والحكومة في ألبانيا التنمية الاقتصادية الوطنية من بين أولوياتها. |
El Comité alentó a las organizaciones que integraban la Junta de los jefes ejecutivos a que adoptaran en mayor medida sus prioridades a las de la NEPAD e intensificaran sus actividades de apoyo a la Nueva Alianza. | UN | وشجعت المنظمات الأعضاء في المجلس على مواصلة المواءمة بين أولوياتها وأولويات الشراكة الجديدة وزيادة جهودها دعما لها. |
entre sus prioridades se encuentra la promoción de tecnologías de energía no contaminante y la gestión eficiente de la energía. | UN | ومن بين أولوياتها تشجيع تكنولوجيا الطاقة النظيفة وإدارة كفاءة الطاقة. |
El respeto de los derechos humanos y la puesta en vigor de los principios de buena gobernanza deben figurar también entre sus prioridades. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من بين أولوياتها احترام حقوق الإنسان وتطبيق مبادئ الحكم الرشيد. |
En este contexto, la creación de oportunidades de empleo se cuenta entre sus prioridades fundamentales. Este es un objetivo serio y urgente habida cuenta del nivel de desempleo muy elevado, que en Gaza supera el 50%. | UN | وفي هذا الصدد، يُعد خلق فرص العمل، على وجه الخصوص، من بين أولوياتها اﻷساسية وهذا هدف بالغ الخطورة واﻹلحاح نظرا للارتفاع الشديد لمعدل البطالة، الذي يزيد على ٥٠ في المائة في غزة وحدها. |
El Plan de acción regional también incluye entre sus prioridades cuestiones relativas a la mujer, y los programas regionales para la promoción de la mujer reciben cada vez más atención. | UN | وأضاف أن خطة العمل الإقليمية أيضا شملت بين أولوياتها مسائل المرأة، وأن البرامج الإقليمية للنهوض بالمرأة تحظى باهتمام متزايد. |
La abrumadora mayoría de los países, especialmente los países en desarrollo, situaron la erradicación de la pobreza entre sus prioridades nacionales y reconocieron que las mujeres se ven afectadas de manera desproporcionada por la pobreza. | UN | وقامت أغلبية ساحقة من البلدان، وخاصة البلدان النامية، بوضع الحد من الفقر من بين أولوياتها الوطنية، واعترفت بأن المرأة تتأثر من جراء الفقر بصورة غير متناسبة. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha incluido las cuestiones indígenas entre sus prioridades para 2004. | UN | 77 - جعلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قضايا الشعوب الأصلية من بين أولوياتها لسنة 2004. |
Más recientemente, el Plan de Acción de Madagascar incorporó entre sus prioridades el Objetivo 2 de Desarrollo del Milenio, promoción de la enseñanza primaria universal para niños y niñas, y el Objetivo 3, empoderamiento de la mujer. | UN | وفي وقت متأخر، يراعى أن خطة عمل مدغشقر قد أدرجت من بين أولوياتها الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، تعزيز التعليم الابتدائي الشامل للأولاد والبنات، والهدف 3، تمكين المرأة. |
226. El Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia concede gran atención a las cuestiones relativas a la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar, situándola entre sus prioridades para los años 2005 y 2006. | UN | 226- تولي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة عناية كبيرة لقضايا التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وجعلتها بين أولوياتها في العامين 2005 - 2006. |
entre sus prioridades se incluye la realización de un estudio sobre los órganos existentes en materia de igualdad entre los géneros para estudiar la posibilidad de unificarlos en un solo órgano con un amplio espectro de responsabilidades, entre ellas la investigación de las denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | ومن بين أولوياتها إنجاز دراسة عن الهيئات القائمة للمساواة بين الجنسين بهدف استطلاع إمكانية إنشاء هيئة موحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ذات نطاق عريض من المسؤوليات، من بينها التحقيق في شكاوى التمييز بسبب الجنس. |
En el Japón, el Tercer Plan Básico para la Igualdad entre los Géneros (2010) incluye la promoción de esa igualdad en las comunidades agrícolas, silvícolas y pesqueras entre sus prioridades. | UN | وفي اليابان، تضع الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين (2010) من بين أولوياتها تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية المعتمدة على الزراعة والغابات ومصايد الأسماك. |
86. entre sus prioridades para el próximo año ha comenzado a trabajar en un plan de acción para la preparación de una versión concisa del manual de derechos humanos para magistrados, fiscales y abogados y para determinar cuáles son los países que desean mejorar sus sistemas judiciales en diferentes partes del mundo. | UN | 86 - ومضت تقول إن من بين أولوياتها للعام القادم أنها بدأت العمل لوضع خطة عمل لإعداد النسخة الموجزة من دليل حقوق الإنسان للقضاة، والمدعين العامين، والمحامين، وتحديد البلدان الراغبة في تحسين نظمها القضائية في مختلف بقاع العالم. |
También tomó en consideración aquellas esferas de interés que ya había asumido el Gobierno y que ya formaban parte de sus prioridades, con lo que podían tratarse con un espíritu de cooperación. | UN | وأخذ أيضاً في الاعتبار مجالات الاهتمام التي تدركها الحكومة بالفعل والتي تعتبر من بين أولوياتها ويمكن، بالتالي، معالجتها بروح من التعاون. |
Al ocupar la Presidencia del Grupo de los Ocho, la Federación de Rusia ha promovido la inclusión de las cuestiones africanas en el programa de trabajo del Grupo como una de sus prioridades. | UN | وأثناء تولي الاتحاد الروسي رئاسة مجموعة الثمانية، شجع على إدراج القضايا الأفريقية في جدول أعمالها، بوصف هذه القضايا من بين أولوياتها. |
Además, el Gobierno del Sudán ha dado prioridad a los esfuerzos por trabajar con los que están expuestos a mayor riesgo, como los prisioneros, los camioneros y otros. | UN | وفضلا عن ذلك، تضع حكومة السودان بين أولوياتها الجهود التي تركز على أكثر الفئات تعرضا للخطر، كالسجناء، وسائقي سيارات الشحن وغيرهم. |