Esta iniciativa está vinculada a la posibilidad de propiciar la sinergia entre la CLD y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ترتبط هذه المبادرة بإمكانية تعزيز التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية الدولية بشأن تغير المناخ. |
Observando la necesidad de actualizar el memorando de entendimiento existente entre la CLD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة تحديث مذكرة التفاهم الحالية بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية، |
Del análisis de las tendencias se desprende que las sinergias entre la CLD y el CDB se reflejan cada vez más en los programas y proyectos pertinentes de prácticamente todos los anexos regionales, salvo la región de América Latina y el Caribe. | UN | ويظهر من تحليل الاتجاهات أن أوجه التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي ما فتئت تُدرج بصورة متزايدة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بجميع المناطق المدرجة في المرفقات الإقليمية تقريباً، باستثناء منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Las posibilidades de sinergia son reales entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y los instrumentos relativos a la diversidad biológica y al cambio climático. | UN | وإمكانات التآزر فعلية بين اتفاقية مكافحة التصحر والصكوك المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Su delegación apoya, pues, el trabajo realizado por la secretaría de la Convención con miras a incrementar las sinergias entre la Convención de lucha contra la desertificación y otras convenciones internacionales. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلده يدعم أعمال الأمانة بشأن تعزيز أوجه التنسيق بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات الدولية الأخرى. |
10. La Conferencia de las Partes ha formulado varias recomendaciones y orientaciones de política encaminadas a seguir aumentando la colaboración entre la CLD y la CMNUCC. | UN | 10- قدم مؤتمر الأطراف العديد من التوصيات والتوجيهات في مجال السياسات ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ. |
b) Establecimiento de mecanismos para el logro de sinergias entre la CLD y otras convenciones y organizaciones. | UN | (ب) وضع آليات للتآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات والمنظمات. |
12. Diecisiete Partes informaron de que los corresponsales de ciencia y tecnología servían de enlace entre la CLD y el país, transmitiendo a los interesados la información recibida. | UN | 12- وذكر سبعة عشر طرفاً أن المراسلين يعملون حالياً صلةَ وصل بين اتفاقية مكافحة التصحر والبلد بنقلهم المعلومات التي يتلقونها إلى أصحاب المصلحة. |
9. El representante del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) declaró que se había formalizado la colaboración entre la CLD y el CDB mediante un memorando de entendimiento. | UN | 9- وذكر ممثل اتفاقية التنوع البيولوجي أن التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي (الأحيائي) قد أُضفي عليها الطابع الرسمي عن طريق مذكرة تفاهم. |
18. Aplicar políticas coherentes y mejor coordinadas en la esfera de la erradicación de la pobreza y las estrategias del desarrollo humano sostenible, en particular la lucha contra la desertificación, y mejorar las sinergias entre la CLD y otros acuerdos de desarrollo multilaterales pertinentes; | UN | 18- اتباع سياسات متسقة وأفضل تنسيقاً في مجال استراتيجيات القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك مكافحة التصحر وتعزيز أوجه التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقات التنمية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة؛ |
8. La colaboración entre la CLD y el FMAM se revisó de forma exhaustiva en la CP 7, en la cual, a su inicio, la CP expresó su aprecio al Consejo del FMAM por su continuado apoyo a la aplicación de la Convención y su interés prioritario en la mejora de las políticas e iniciativas en materia de gestión sostenible de la tierra. | UN | 8- استُعرض التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر والمرفق استعراضاً شاملاً أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، الذي أعرب في بدايتها عن تقديره لمجلس المرفق لما يقدمه من دعم متواصل لتنفيذ الاتفاقية وتركيزه على تعزيز سياسات ومبادرات الإدارة المستدامة للأراضي. |
12. Pide al Secretario Ejecutivo que, en consulta con la Funcionaria Ejecutiva Principal del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, prepare un proyecto de enmienda del memorando de entendimiento existente entre la CLD y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial e informe sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en su 12º período de sesiones. | UN | 12- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع كبير الموظفين التنفيذيين لمرفق البيئة العالمية، مشروع تعديلات لمذكرة التفاهم الحالية بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية وأن يقدم تقريراً عن مشروع التعديلات المقترح إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة بشأن هذه المسألة. |
Había que prestar especial atención a la creación de un mecanismo de cooperación entre la CLD, el CDB y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, así como con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de la OMM y el PNUMA, y a la mejora de los procesos de reunión e intercambio sistemáticos de datos meteorológicos y climatológicos. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى إنشاء آلية للتعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وكذلك مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المشترك بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك إلى تحسين الجمع والتبادل المنهجيين للبيانات الخاصة بالأرصاد الجوية والأوضاع المناخية. |
Los vínculos entre la CLD y las actividades de gestión sostenible de las tierras, como las desplegadas en el marco de la NEPAD y la programación y aplicación del Acuerdo de Cotonou entre la Unión Europea y 78 países de África, el Caribe y el Pacífico, sólo darán resultados tangibles si las Partes interesadas y sus asociados ejercen una cuidadosa vigilancia. | UN | كما أن الروابط بين اتفاقية مكافحة التصحر ومبادرات الإدارة المستدامة للأراضي، مثل المبادرات المنفذة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبرمجة وتنفيذ اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي وثمانية وسبعين بلداً من بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ، لن تظهر نتائجها إلا إذا كانت هناك عمليات رصد دقيقة تقوم بها الأطراف المتأثرة وشركاؤها. |
31. Al cabo de diez años de aplicación de la CLD, no cabe duda de que es necesario, en el plano nacional e internacional, fijar objetivos básicos y metas mensurables fundados en indicadores de impacto para evaluar los cambios y progresos. Efectivamente, no siempre son claros los vínculos entre la CLD y las medidas comunicadas, sobre todo porque falta un conjunto integral de indicadores para la evaluación. | UN | 31- بعد انقضاء عشر سنوات على بدء تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بات وضع خطوط أساس موضوعية وأهداف قابلة للقياس تدعمها مؤشرات آثار تسمح بتقييم التغيرات والتقدم المحرز يشكل ضرورة واضحة على الصعيدين الوطني والدولي، ذلك أن الروابط بين اتفاقية مكافحة التصحر والتدابير المُبلغ عنها ليست واضحة دائماً، لأسباب أهمها الافتقار إلى مجموعة شاملة من مؤشرات التقييم. |
6. La evolución de la relación entre la CLD y el FMAM se institucionalizó, en el sexto período de sesiones de la CP, cuando, de resultas de las decisiones adoptadas por el Consejo y la Asamblea del FMAM, se aceptó que éste pasara a ser un mecanismo financiero de la CLD. | UN | 6- وأضفيت صبغة مؤسسية على تطور العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية عندما شهدت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف() قبول مرفق البيئة العالمية كآلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عقب قراري مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية. |
La secretaría de la Convención participó también en la cuarta reunión del Comité Mediterráneo de las Marismas para promover la coordinación entre la Convención y los centros de enlace del Convenio de Ramsar y la determinación de proyectos experimentales en las tierras áridas del Mediterráneo con lugares relacionados con el Convenio de Ramsar. | UN | كما اشتركت أمانة الاتفاقية في الاجتماع الرابع للجنة الأراضي الرطبة في منطقة البحر الأبيض المتوسط لتعزيز التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر وجهات التنسيق المعنية باتفاقية الأراضي الرطبة وتحديد مشاريع رائدة في الأراضي القاحلة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط التي تتضمن مواقع تابعة لاتفاقية الأراضي الرطبة. |
- La eficacia de la determinación de una interacción entre la Convención y otras convenciones ambientales, entre ellas el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CBD) y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y el carácter operacional que se dé a dicha interacción. | UN | :: فعالية تحديد العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقيات البيئية الأخرى، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتحويل هذه العلاقة إلى علاقة عملية. |
Por lo general se hace referencia a la sinergia entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, debido a su común denominador que son los recursos naturales. | UN | وتدرك أعمال التآزر بصورة أعم بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي بسبب القاسم المشترك بينهما وهو الموارد الطبيعية. |
En la reunión se expresó la necesidad de generar sinergias entre la Convención y los planes nacionales de desarrollo, los programas de alivio de la pobreza y otras convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وأعرب الاجتماع عن الحاجة إلى تطوير أوجه التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر والخطط الإنمائية الوطنية، وبرامج التخفيف من حدة الفقر والاتفاقيات البيئية الأخرى. |
En la cuarta reunión del CRIC, las Partes recibieron información actualizada sobre la cuestión, centrada especialmente en novedades recientes que atañen a la relación entre la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وعُرضت معلومات مؤونة بهذا الشأن على الأطراف، أثناء الدورة الرابعة للجنة، تركز بشكل خاص على التطورات الأخيرة في العلاقة بين اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |