ويكيبيديا

    "بين الأجيال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intergeneracional
        
    • entre las generaciones
        
    • entre generaciones
        
    • intergeneracionales
        
    • generacional
        
    • entre las distintas generaciones
        
    • multigeneracionales
        
    • de una generación a otra
        
    • de generación en generación
        
    • generacionales
        
    • intrageneracional
        
    • de las generaciones
        
    • multigeneracional
        
    • de una generación a la siguiente
        
    El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. UN ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية.
    El modo en que se acata ese contrato intergeneracional en la actualidad varía de una sociedad a otra. UN وتختلف حاليا الطريقة التي يتم بها الوفاء بالعقد المبرم بين الأجيال من مجتمع إلى آخر.
    La primera relación intergeneracional es, en efecto, la existente entre padres e hijos. UN وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء.
    El mantenimiento del apoyo a los simposios permitía que éstos fueran foros donde los jóvenes podían realizar intercambios personales con otros jóvenes y donde se producía, además, un intercambio entre las generaciones. UN فالدعم المستمر للندوات يوفر ملتقيات لتبادل الأفكار بين الشباب على أساس شخصي الى جانب تبادل الأفكار بين الأجيال.
    El ritmo de crecimiento de la población va creando nuevas modalidades de dependencia mutua entre las generaciones y entre las razas. UN وتخلق ديناميات نمو السكان أشكالاً جديدة من الترابط بين الأجيال وبين الأعراق.
    Para asegurar la equidad entre generaciones, el Reino Unido aplica una tasa de descuento del 3,5%, que disminuye al cabo de 30 años. UN وفيما يتعلق بضمان التكافؤ بين الأجيال المختلفة، تطبق المملكة المتحدة معدل خصم نسبته 3.5 في المائة، ينخفض بعد 30 سنة.
    También reside en el hecho de que el uso de estas armas provoca las consecuencias más horrendas, perdurables, complejas e intergeneracionales. UN كما يكمن في أن استعمال تلك الأسلحة يؤدي إلى أبشع الآثار وأطولها أمدا وأعقدها وأكثرها تناقلا بين الأجيال.
    Puede ampliar la variedad de opciones de vida a su disposición y puede ayudarles a liberarse del ciclo intergeneracional de la pobreza. UN كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    Se informó que 2012 sería el Año Europeo del envejecimiento activo y la solidaridad intergeneracional. UN وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال.
    La solidaridad intergeneracional en la familia y la comunidad UN التعاضد بين الأجيال داخل الأسرة والمجتمع
    Una importante razón es que la transmisión intergeneracional a través de la escolarización institucionalizada es vital para la supervivencia de cualquier cultura. UN وأحد أسباب هذا الخلاف هو أن تناقل المعارف بين الأجيال عن طريق التدريس المؤسسي هو أمر حاسم لبقاء أي ثقافة.
    Para asegurar una democracia participativa que promueva la igualdad intergeneracional, debe lograrse la integración de estos grupos en todo el proceso de elaboración de políticas. UN في حين أنه يجب إدماج هاتين الفئتين في عملية وضع السياسات بأكملها لكفالة ديمقراطية شاملة تشجع المساواة بين الأجيال.
    El objetivo perseguido es impedir el ciclo de violencia familiar intergeneracional. UN والهدف من ذلك منع دورة انتقال العنف الأسري بين الأجيال.
    Las normas que equilibran la interdependencia entre las generaciones garantizan que las personas de edad tengan cabida en sus comunidades. UN وتكفل القواعد التي تُعدل التكافل بين الأجيال مكانة كبار السن في مجتمعاتهم المحلية.
    Estos atributos son esenciales para mantener los vínculos entre las generaciones. UN وهذه خصائص أساسية للحفاظ على الروابط بين الأجيال.
    :: Definir el objeto y el volumen de la transferencia de material e ideas entre las generaciones para aumentar la comprensión de la dependencia mutua; UN :: تحديد مضمون وحجم التحول المادي والمثالي بين الأجيال لزيادة الوعي والاعتماد المتبادل؛
    Además, organizaron un acto paralelo sobre desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. UN وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال.
    Se ha hecho especial hincapié en los aspectos estructurales de distribución de ingresos, la composición del empleo y la transmisión entre generaciones de oportunidades educativas y laborales. UN وينصب التأكيد بصورة خاصة على الجوانب الهيكلية لتوزيع الدخل، وتكوين العمالة، ونقل فرص العمل والتعليم بين الأجيال.
    :: Promover la comprensión recíproca y la cooperación entre las generaciones mediante el apoyo constante a las iniciativas intergeneracionales; UN :: تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال بفضل توفير الدعم المستمر للمبادرات بين الأجيال؛
    El Comité desea insistir en que el desarrollo sostenible en ese sentido sólo puede lograrse mediante la plena realización de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer y los derechos intergeneracionales de todas las comunidades. UN وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية.
    En parte ello se debe a la brecha generacional en las opciones educacionales y de carrera de los hombres y las mujeres. UN وجزء من السبب في ذلك هو الفجوة بين الأجيال في خيارات الرجال وخيارات النساء فيما يتعلق بالتعليم والتطور الوظيفي.
    En el plano cultural, constituyen los cimientos de la familia, son quienes aseguran el vínculo entre las distintas generaciones. UN فعلى المستوى الثقافي، تمثل المرأة العروة الوثقى للأسرة وتكفل الصلة القائمة بين الأجيال.
    Esos cambios al mismo tiempo dificultan y favorecen las relaciones multigeneracionales. UN وتشكل هذه التغيرات تحديا للعلاقات بين اﻷجيال وتهيئ لها الفرص أيضا.
    Utilización y transmisión de una generación a otra de las lenguas indígenas UN استعمال اللغات الأصلية وتناقلها بين الأجيال
    Estos factores son esenciales para desterrar la transmisión de la desigualdad y la pobreza de generación en generación. UN وهذه العوامل أساسية في كسر دائرة انتقال عدم المساواة والفقر بين الأجيال.
    Sin embargo, el rápido crecimiento de la urbanización y otros cambios sociales están contribuyendo al desmoronamiento de estos contratos generacionales informales. UN إلا أن معدلات التوسع الحضري السريعة والتغيرات الاجتماعية الأخرى تساهم في تفكيك هذه العقود غير الرسمية بين الأجيال.
    Afirmando la necesidad de establecer nuevos vínculos equitativos y globales de colaboración y solidaridad entre las generaciones y de promover la solidaridad intrageneracional con miras a la perpetuación de la humanidad, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Asimismo, se subraya la importancia de asegurar la equidad intergeneracional y mejorar las condiciones de vida de las generaciones jóvenes elevando el nivel de educación. UN ويجري التأكيد على أهمية كفالة الإنصاف بين الأجيال وتحسين سبل معيشة الأجيال الشابة عن طريق تحسين التحصيل العلمي.
    Modalidades de convivencia multigeneracional y transferencias financieras entre generaciones UN الترتيبات المعيشية التي تشمل أجيالا متعددة والتحويلات المالية فيما بين الأجيال
    La pobreza intergeneracional se define como la transición de las privaciones de una generación a la siguiente, por oposición a las sociedades móviles, en las que la educación y el trabajo permiten ascender en la escala social. UN وعلى نقيض ما يحدث في المجتمعات المفتوحة حيث يسمح التعليم والعمل بالارتقاء في السلم الاجتماعي، فقد وُصف الفقر المتوارث فيما بين الأجيال بأنه حرمان ينتقل من جيل إلى الجيل الذي يليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد