Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. | UN | لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد. |
Los acontecimientos internacionales registrados en los últimos tiempos hacen que sea imperioso prestar toda nuestra atención y todo nuestro apoyo al diálogo entre religiones y culturas. | UN | تقتضي منا التطورات الدولية الأخيرة، أكثر من أي وقت مضى، أن نولي الحوار بين الأديان والثقافات كامل الاهتمام والمساندة. |
Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz | UN | تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
La participación y cooperación en el diálogo interreligioso e intercultural se ha convertido en una necesidad reconocida universalmente por parte de la comunidad internacional. | UN | والمشاركة في الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أصبح ضرورة معترفا بها عالميا من جانب المجتمع الدولي. |
El diálogo entre las civilizaciones celebra la diversidad e introduce un nuevo paradigma de relaciones internacionales promoviendo el diálogo entre las religiones y las culturas más importantes del mundo. | UN | ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية. |
El diálogo interconfesional e intercultural orientado a promover la tolerancia y la comprensión mutua es otro medio importante de luchar contra el racismo. | UN | كما أن الحوار بين الأديان والثقافات الهادف إلى تعزيز التسامح والفهم المتبادل هو وسيلة هامة أخرى لمكافحة العنصرية. |
Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz | UN | تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz | UN | الحوار الرفيع المستوى المعني بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Los grupos y líderes religiosos en todo el mundo tienen una misión realmente importante en lo que respecta a la cooperación entre religiones y culturas. | UN | يقع على الجماعات الدينية والقادة الدينيين في أنحاء العالم واجب هام فيما يتعلق بالتعاون بين الأديان والثقافات. |
Nicaragua celebra el hecho de que en las Naciones Unidas se esté tratando el tema del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. | UN | ويسرُّ نيكاراغوا أن الأمم المتحدة تناقش الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Consideramos que Europa, junto con otras regiones del mundo, tiene un papel esencial en la promoción de la comprensión entre religiones y culturas. | UN | ونعتقد أن لأوروبا، إلى جانب مناطق أخرى من العالم، دورا رئيسيا تؤديه في تعزيز التفاهم فيما بين الأديان والثقافات. |
Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Se aplica también al tema de nuestra reunión: la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz. | UN | كما أنه يصب في موضوع اجتماعنا: التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Mi país apoya la recomendación del Secretario General de declarar un año internacional del diálogo entre religiones y culturas. | UN | ويعرب بلدي عن تأييده لتوصيات الأمين العام بإعلان سنة دولية للحوار بين الأديان والثقافات. |
Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Noruega cree en el potencial del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وتؤمن النرويج بإمكانات الحوار، بين الأديان والثقافات. |
A nuestro juicio, la promoción de la comprensión entre religiones y culturas corregirá las imágenes negativas que se tengan de las demás, y en su lugar imperará una cultura de tolerancia y apertura. | UN | كما نرى أن إدماج مسألة التفاهم بين الأديان والثقافات في البرامج التربوية والتعليمية من بين الوسائل المساعدة على تصحيح الصور السلبية المرتبطة بالآخر، لإحلال مكانها ثقافة التسامح والانفتاح. |
Mi país desea contribuir al diálogo entre religiones y culturas promoviendo la comprensión mundial, superando los prejuicios y constituyéndose en un pilar del humanismo y la cooperación en el Mediterráneo. | UN | ويود بلدي أن يسهم في الحوار بين الأديان والثقافات بتعزيز التفاهم العالمي، والتغلب على التعصب، وتقديم ركيزة للنـزعة الإنسانية والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. | UN | ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
La necesidad de promover la cooperación y el entendimiento entre las religiones y las culturas es, pues, un imperativo contemporáneo. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات تشكل حتمية معاصرة. |
El diálogo interconfesional e intercultural será una de las prioridades de la política exterior durante la presidencia de Eslovenia de la OSCE en el primer semestre de 2008. | UN | سيكون الحوار بين الأديان والثقافات واحدا من أولويات السياسة الخارجية لسلوفينيا أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الأول لعام 2008. |
La propuesta se basa en las labores considerables que ya se han llevado a cabo para promover la comprensión mutua, la tolerancia y el diálogo entre las religiones y culturas. | UN | ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات. |
En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. | UN | ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
El respeto y la cooperación entre culturas y religiones no siempre ha surgido con facilidad. | UN | والاحترام والتعاون بين الأديان والثقافات لم يأتيا بسهولة دائماً. |
Corresponde a todos los países, sobre todo a los que tienen desafíos interreligiosos e interculturales, aprender de otros países y regiones que han logrado abordar con éxito la cuestión relativa a las religiones entre las culturas y regiones. | UN | ويتعين على جميع البلدان، وخاصة البلدان التي تواجه تحديات بين الأديان والثقافات، أن تتعلم من البلدان والأديان الأخرى التي نجحت في إدارة العلاقات بين الأديان والثقافات والمناطق. |
Esas tendencias peligrosas son alimentadas intencionadamente por quienes creen que se beneficiarán con un choque de religiones y culturas. | UN | وهذه الاتجاهات الخطيرة يغذيها عمدا الذين يؤمنون بأنهم سيربحون من حدوث صدام بين الأديان والثقافات. |
Habida cuenta de la inestabilidad reinante en el mundo de hoy, el diálogo y la cooperación interconfesionales e interculturales son particularmente importantes. | UN | وفي ضوء الاضطرابات التي تعصف بعالم اليوم، يكتسي الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أهمية خاصة. |
En nuestro empeño por crear un mundo mejor necesitamos el diálogo y la cooperación entre las distintas religiones y culturas. | UN | وفي الجهد الذي نبذله من أجل إيجاد عالم أفضل، المطلوب إقامة حوار وتعاون بين الأديان والثقافات. |
La prevención abarca una amplia gama de actividades en sectores como la educación, la sensibilización y el diálogo entre las culturas y las religiones. | UN | وتشمل الوقاية مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات منها التعليم، وإذكاء الوعي، والحوار بين الأديان والثقافات. |