ويكيبيديا

    "بين الأسر المعيشية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los hogares
        
    • en los hogares
        
    • entre hogares
        
    • entre las familias
        
    • de hogares
        
    • de los hogares
        
    • de familia
        
    • las que son cabeza
        
    Costa Rica también tenía un nivel de pobreza más elevado entre los hogares encabezados por mujeres en zonas urbanas. UN وأبلغت كوستاريكا كذلك عن شيوع الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة بصورة أكبر في المناطق الحضرية.
    La tendencia actual lleva a una cada vez mayor desigualdad entre los hogares de altos ingresos y los de ingresos medianos y pequeños. UN والفروق القائمة بين الأسر المعيشية ذات الدخل المرتفع والمتوسط والمنخفض آخذة في الازدياد حاليا.
    La pobreza es fundamentalmente un fenómeno rural, pues en el campo vive cerca del 77% de los pobres, y es más alta entre los hogares que dependen de la agricultura. UN وتهيمن ظاهرة الفقر في المناطق الريفية، حيث يعيش نحو 77 في المائة من الفقراء. وتوجد أعلى نسبة للفقر بين الأسر المعيشية التي تعتمد على الزراعة.
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    También se pone de manifiesto el impacto de las transferencias privadas entre hogares y, en parte, entre generaciones. UN ويلقي هذا العمل الضوء كذلك على أثر التحويلات الخاصة فيما بين الأسر المعيشية وكذلك فيما بين الأجيال جزئيا.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte promueva la importancia de la educación preescolar, especialmente entre las familias con bajos ingresos, y aliente los planes comunitarios oficiosos a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تروج الدولة الطرف لأهمية التعليم قبل المدرسي، وبخاصة بين الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، وأن تشجع المخططات المجتمعية غير الرسمية في هذا الصدد.
    En Sudáfrica, el programa de subvenciones en apoyo de los hijos reconoce la gran diversidad de hogares que existe en el país. UN وفي جنوب أفريقيا، يُسلّم برنامج منح دعم الأطفال بالتباين الكبير بين الأسر المعيشية في البلد.
    El 74% de los hogares cuchis se dedica a la cría de ganado y el 29% realiza labores no agrícolas. UN من بين الأسر المعيشية الكوشية، يعمل 74 في المائة في تربية الماشية و29 في المائة في عمل غير زراعي.
    Por ejemplo, hay profundas diferencias en el acceso a servicios de salud de buena calidad entre los hogares más prósperos y los más pobres. UN فعلى سبيل المثال، توجد تفاوتات واسعة بين الأسر المعيشية الموسرة والفقيرة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الرعاية الجيدة.
    Además, la incidencia de la pobreza es mayor entre los hogares encabezados por mujeres: el 79,5% de estos hogares vive por debajo del umbral de pobreza. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل انتشار الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى أعلى، حيث تعيش نسبة 79.5 في المائة من هذه الأسر المعيشية دون خط الفقر.
    entre los hogares no pobres también aumenta la participación de las mujeres jefas al 27%, debido al menor tamaño de los hogares sustentados por ellas y en los que el ingreso se dirige fundamentalmente al sustento del hogar. UN وتصل مشاركة المرأة في رئاسة الأسرة إلى 27 في المائة بين الأسر المعيشية غير الفقيرة نظراً لصغر حجم الأسر التي تعولها والتي يوجه فيها الدخل إلى إعالة الأسرة المعيشية بصورة أساسية.
    El acceso inadecuado a los recursos productivos tiende a arraigar la pobreza entre los hogares encabezados por mujeres más que en los encabezados por hombres. UN وعدم كفاية الحصول على الموارد الإنتاجية يميل إلى ترسيخ الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أكثر من الأسر المعيشية التي يرأسها الذكور.
    La tasa de pobreza entre los hogares encabezados por mujeres fue del 61,2%, en comparación con el 56,9% de los hogares encabezados por varones en el territorio palestino ocupado en 2007. UN وبلغ معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعيلها إناث 61.2 في المائة بالمقارنة مع 56.9 في المائة للأسر التي يعيلها ذكور في الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 2007.
    entre los hogares que tienen solo una fuente de ingresos, el 29% se dedican al comercio y los servicios, el 27% a la agricultura, el 26% a actividades no agrícolas y el 9% a la ganadería. UN ومن بين الأسر المعيشية التي تمتلك مصدراً واحداً للدخل، تعمل 29 منها في التجارة والخدمات، و27 في المائة في الزراعة، و26 في المائة في أنشطة تُدر دخلاً غير زراعي و9 في المائة في الماشية.
    Se necesitan nuevas investigaciones y análisis de las prácticas financieras, en particular entre los hogares pobres, para fomentar la calidad, la estructura y la disponibilidad de productos financieros. UN ويجب إخضاع الممارسات المالية إلى المزيد من البحث والتحليل ولا سيما بين الأسر المعيشية الفقيرة، لتحسين نوعية المنتجات المالية وبنيتها وتوافرها.
    Pese a que se suele asociar el sobrepeso con los países desarrollados, su prevalencia es cada vez mayor en los países en desarrollo, donde la incidencia está aumentando con particular velocidad en los hogares pobres. UN وفي حين أن البدانة المفرطة مرتبطة عادة بالبلدان المتقدمة النمو، فإنها آخذة في التفشي بصورة متزايدة في البلدان النامية، حيث يتنامى انتشارها تناميا سريعا بصورة خاصة بين الأسر المعيشية الفقيرة.
    en los hogares encabezados por personas de 25 a 64 años, su efecto en la reducción de la pobreza era menor. UN وكان أثرها في الحد من الفقر بين الأسر المعيشية التي يعولها أشخاص تتراوح أعمارهم من 25 إلى 64 سنة أقل وضوحا.
    Otros bienes como los arados, las segadoras y las trituradoras de cereales son más frecuentes en los hogares rurales. UN وهناك أصول أخرى مثل المحاريث والدرَّاسات ومطاحن الغلال هي الأكثر شيوعاً بين الأسر المعيشية الريفية.
    La tasa de pobreza entre hogares encabezados por mujeres con siete o más niños es del 79,7% y del 68,6% en los hogares con cinco o seis niños. UN وبلغ معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعيلها إناث والتي لديها 7 أطفال أو أكثر 79.7 في المائة بالمقارنة مع 68.6 في المائة للأسر المعيشية التي لديها 5 أو 6 أطفال.
    La distribución del ingreso, que indica la magnitud de las diferencias entre las familias con bajos y elevados ingresos, se amplió en los años noventa. UN وزادت خلال التسعينيات الفجوة في توزيع الدخل، وهي العامل الذي يوضح حجم التفاوت بين الأسر المعيشية ذات الدخول المنخفضة والأسر المعيشية ذات الدخول العالية.
    509. Entre 1996 y 2000 se mantuvo la tendencia a la reducción de los niveles de pobreza, tanto en términos de población como de hogares, aunque a un ritmo menor al del resto de la década. UN 509- واستمرت، خلال الفترة بين عامي 1996 و2000، النزعة إلى الانخفاض المسجلة في مستويات الفقر، سواء بين الأفراد أو بين الأسر المعيشية على الرغم من أن سرعة الانخفاض تباطأت مقارنة بباقي فترة العقد.
    El índice de pobreza de los hogares no judíos en Jerusalén Oriental se estimó en un 77%. UN وقد قُدّر معدل الفقر بين الأسر المعيشية غير اليهودية في القدس الشرقية بـنسبة 77 في المائة.
    Al Comité le preocupa el aumento de la pobreza entre diversos grupos de mujeres, en particular las que son cabeza de familia. UN 146 - ويساور اللجنة القلق لازدياد الفقر بين مختلف فئات النساء، وبخاصة بين الأسر المعيشية التي تعولها إناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد