ويكيبيديا

    "بين الأشخاص من نفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre personas del mismo
        
    • de personas del mismo
        
    La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس.
    El matrimonio entre personas del mismo sexo UN الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس
    Las normas que rigen el contrato y la disolución del matrimonio, y los impedimentos y consecuencias del matrimonio, se aplicarán en la medida de lo posible a los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    14.14 Los gobiernos de varios estados y territorios han puesto en práctica legislación relativa a las relaciones entre personas del mismo sexo. UN ونفذت عدة حكومات للولايات والأقاليم تشريعات تتناول العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Sin embargo, a pesar de que se han agravado considerablemente las penas previstas para las agresiones sexuales, fundamentalmente con objeto de proteger a las mujeres y a las menores, no se han modificado las penas para las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وإذا كانت العقوبات المنصوص عليها للاعتداءات الجنسية قد أصبحت أشد من أجل حماية النساء والقصّر بوجه خاص فإن العقوبات على العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس لم تتغير.
    Relaciones entre personas del mismo sexo UN العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس
    Celebró la despenalización de las relaciones consentidas entre personas del mismo sexo y el compromiso de afianzar el estado de derecho y consolidar la democracia. UN ورحبت كندا بعدم تجريم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس التي تتم بالتراضي، وبالالتزام بتعزيز سيادة القانون وتوطيد الديمقراطية.
    La policía consideraba las expresiones de cariño entre personas del mismo sexo como una ofensa a la moral. UN وتعتبر الشرطة أن إبداءَ التعبيرات العاطفية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس مخالف للآداب العامة(53).
    36. En la JS2 se señaló que en el Código de la Familia se prohibía el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون الأسرة يحظر الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    La Defensoría se refirió a la falta de voluntad política para el reconocimiento y regulación de uniones entre personas del mismo sexo. UN وقد أشار مكتب أمين المظالم إلى نقص الإرادة السياسية للاعتراف برباط الزواج بين الأشخاص من نفس نوع الجنس وتنظيمه(6).
    80. El nuevo Código Penal, ha otorgado el libre derecho a la orientación sexual, ya que se ha despenalizado las relaciones entre personas del mismo sexo. UN 80- ويعلن القانون الجنائي الجديد حرية اختيار الأشخاص لتوجههم الجنسي، مع إزالة الطابع الجنائي للعلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    En primer lugar, la Ley 13/2005, de 1 de julio, por la que se modifica el Código Civil en materia de derecho a contraer matrimonio, posibilitando el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN فهناك أولاً الأحكام التي تحكم الزواج في القانون 13/2005 المؤرخ 1 تموز/يوليه المعدِّل للقانون المدني، للسماح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    31. En la comunicación conjunta 3 se recomendó que Malawi derogara las disposiciones del Código Penal que penalizaban la relación entre personas del mismo sexo u homosexualidad. UN 31- وأوصت الرسالة المشتركة 3 ملاوي بإلغاء الأحكام المنصوص عليها في قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس/المثليين والمثليات(44).
    44. En cuanto a las relaciones entre personas del mismo sexo, la delegación explicó que aunque el Código Penal, en vigor desde 1878, tipifica esos actos como delito, las disposiciones ya no se aplican. UN 44- وفيما يخص العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس، أوضح الوفد أنه بالرغم من أن قانون العقوبات الجاري به العمل منذ عام 1878 يعاقب على هذه الأفعال، فإن أحكامه لم تعد سارية.
    13. La JS5 afirmó que Polonia no reconocía legalmente las relaciones entre personas del mismo sexo, por lo que los ciudadanos polacos optaban a menudo por contraer matrimonio o registrar uniones civiles en el extranjero. UN 13- وجاء في الورقة المشتركة 5 بأن بولندا لم تعترف قانونياً بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس ولذلك فإن المواطنين البولنديين كثيراً ما يختارون عقد الزواج أو المعاشرة المدنية في الخارج.
    La JS6 recomendó a Polonia que regulara las uniones o los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تعتمد بولندا لوائح بشأن علاقات المعاشرة أو الزواج بين الأشخاص من نفس نوع الجنس(40).
    50. España tomó nota de la introducción de legislación por Brunei Darussalam para luchar contra la violencia de género, pero expresó preocupación por la penalización de las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. UN 50- ولاحظت إسبانيا استحداث بروني دار السلام تشريعاً لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس ولكنها أعربت عن قلقها من تجريم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس.
    113.70 Proceder a la abolición de la legislación vigente que penaliza las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo (España); UN 113-70 إلغاء التشريعات الحالية التي تُجرّم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس (إسبانيا)؛
    120.41 Proceder a la abolición de las leyes que actualmente penalizan las relaciones entre personas del mismo sexo (España); UN 120-41 والمضي في إلغاء التشريعات القائمة التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    120.42 Considerar la posibilidad de modificar las leyes que penalizan las relaciones entre personas del mismo sexo (Argentina); UN 120-42 والنظر في تعديل التشريعات التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (الأرجنتين)؛
    La reciente decisión unánime del Tribunal Supremo Federal de reconocer las parejas de hecho de personas del mismo sexo demuestra los progresos realizados. UN والقرار الأخير الذي اتخذته المحكمة العليا الاتحادية بالإجماع للاعتراف بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس يدل على التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد