ويكيبيديا

    "بين الأطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los niños de
        
    • de los niños en
        
    • de los niños de
        
    • infantil en
        
    • infantiles en
        
    • entre niños de
        
    • entre los niños dentro de
        
    • en los niños
        
    • entre los niños del
        
    • entre los niños que viven en
        
    Me pregunto cuáles son las tasas de consumo de tabaco entre los niños de otros Estados Miembros. UN وإني أتساءل ما هي معدلات استعمال التبغ بين الأطفال في كل بلد من بلدان الدول الأعضاء الأخرى.
    Por lo tanto, la carencia de hierro y la anemia son problemas comunes entre los niños de las comunidades rurales. UN ولذلك أصبح نقص الحديد والأنمييا من المشاكل الشائعة بين الأطفال في المجتمعات الريفية.
    En la actualidad, el 69% de los niños en edad escolar (6 a 18 años) están escolarizados. UN وفي الوقت الحاضر تبلغ نسبة التسجيل في المدارس 69 في المائة بين الأطفال في سن المدرسة، أي من 6 سنوات إلى 18 سنة.
    205. A partir de 1 año de edad, la proporción de desnutrición se incrementa hasta el 60% de los niños de cada una de las siguientes edades: UN وبعد السنة الأولى من العمر، ازدادت نسبة سوء التغذية إلى 60 في المائة بين الأطفال في كل من الفئات العمرية التالية.
    El Comité está sumamente preocupado por el suicidio infantil, en particular entre las niñas, en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالات الانتحار بين الأطفال في الدولة الطرف، وخاصة بين البنات.
    El PMA y los asociados influyen en las políticas y sitúan el hambre y la desnutrición infantiles en un lugar destacado de los programas gubernamentales. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.
    En México, el UNICEF apoya la utilización de las TIC como medio de comunicación entre niños de diferentes estados. UN وفي المكسيك، تقوم منظمة اليونيسيف بدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة من وسائل الاتصال بين الأطفال في الدول المختلفة.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de modificar la legislación con miras a aumentar la protección contra los efectos nocivos del matrimonio precoz y eliminar la discriminación entre los niños dentro de su jurisdicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إحداث تغييرات في التشريع بهدف زيادة الحماية من الآثار الضارة التي يؤدي إليها الزواج المبكر، والقضاء على التمييز بين الأطفال في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    31. El Comité toma nota con preocupación de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 31- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات التسرب بين الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    514. El Comité toma nota con preocupación de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 514- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات التسرب بين الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    No debe haber disparidades entre los niños de los países ricos y pobres, entre los niños y las niñas o entre los niños de las zonas urbanas y rurales. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تفاوت بين الأطفال في البلدان الغنيه والبلدان الفقيره، وبين الأولاد والبنات، وبين الأطفال في المناطق الحضريه والريفيه.
    Aunque reconocen que se ha logrado cierto progreso, deploraron el aumento de la brecha que existe entre los niños de zonas urbanas y los niños de zonas rurales. UN ومع تقديرنا أنه تم إحراز بعض التقدم، فقد استنكروا الفجوة المتَّسعة بين الأطفال في المناطق الحضرية ونظرائهم في المناطق الريفية.
    El programa intensivo de pesaje del Gobierno ha contribuido a reducir casi en un 6% la tasa de malnutrición entre los niños de las seis provincias afectadas por el tsunami. UN فقد ساهم البرنامج الحكومي المكثف لزيادة وزن الأطفال في خفض معدلات سوء التغذية بين الأطفال في المقاطعات الست التي تضررت من كارثة تسونامي بنسبة 6 في المائة تقريبا.
    En cuanto a los micronutrientes, la deficiencia de vitamina A es del 80% en el caso de los niños en edad preescolar, del 38% en el de los niños en edad escolar, del 57% en el de las mujeres en edad de procrear y del 38% en el de los hombres. UN وحالات النقص في المغذيات الدقيقة لا سيما فيتامين ألف تبلغ نسبتها 80 في المائة في الأطفال قبل سِن الدراسة، و 38 في المائة بين الأطفال في سِن الدراسة، و 57 في المائة بين النساء في سِن الإنجاب، و 38 في المائة بين الرجال.
    390. Al Comité le preocupa el elevado nivel de malnutrición de los niños en el Estado Parte, sobre todo por la alimentación deficiente. UN 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية.
    390. Al Comité le preocupa el elevado nivel de malnutrición de los niños en el Estado Parte, sobre todo por la alimentación deficiente. UN 390- ويساور اللجنة قلقٌ إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف لأسباب ترجع بصورة رئيسية إلى رداءة التغذية.
    Era necesario velar por que las oportunidades de educación de los niños de Kídal fueran iguales a las de los niños de otras partes del país. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.
    No se encontraron diferencias de importancia entre los resultados de los niños de los centros preescolares comunitarios y los de los niños de los programas en el hogar. UN ولم يتم التوصل إلى فروق كبيرة بين الأطفال في المدارس المجتمعية لمرحلة ما قبل المدرسة وبرامج التعليم في المنزل.
    El Estado parte deber estudiar la posibilidad de formular un plan de acción para luchar contra la pobreza infantil en tiempos de crisis económica. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    El UNICEF prestó apoyo a las encuestas sobre discapacidades infantiles en 10 países. UN 30 - دعمت اليونيسيف دراسات استقصائية بشأن حالات العجز بين الأطفال في 10 بلدان.
    Redes de comunicación entre niños. El Representante Especial está trabajando para crear lazos de comunicación entre niños de países en guerra y niños de países donde reina la paz para que unos puedan aprender de la experiencia de los otros y promover así la solidaridad y la defensa de la causa. UN 137 - شبكات الاتصال بين الأطفال - يسعى الممثل الخاص إلى إقامة وصلات للاتصالات بين الأطفال في البلدان المتأثرة بالحروب والبلدان التي تعيش في سلام لكي يمكنهم التعلم من تجارب بعضهم البعض وتعزيز التضامن والدعوة.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de modificar la legislación con miras a aumentar la protección contra los efectos nocivos del matrimonio precoz y eliminar la discriminación entre los niños dentro de su jurisdicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إحداث تغييرات في التشريع بهدف زيادة الحماية من الآثار الضارة التي يؤدي إليها الزواج المبكر، والقضاء على التمييز بين الأطفال في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    En 1997, la incidencia general de la pobreza en los niños se mantuvo en 21,8%, lo que quiere decir que en Israel uno de cada cinco niños vivía por debajo del umbral de la pobreza. UN والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر.
    591. El Comité toma nota con preocupación del aumento del uso de estupefacientes ilícitos entre los niños del Estado Parte. UN 591- تلاحظ اللجنة بقلق زيادة استعمال المخدرات والعقاقير غير المشروعة بين الأطفال في الدولة الطرف.
    El refuerzo efectivo de la prevención y el tratamiento de la malaria han tenido como resultado una disminución drástica en los casos ambulatorios de malaria y en los fallecimientos relacionados con la malaria entre los niños que viven en zonas del país en las que la malaria es endémica. UN كما أسفر التعزيز الفعال لجهود الوقاية من الملاريا وعلاجها عن تسجيل انخفاض كبير في عدد حالات زيارات العيادات الخارجية بسبب الملاريا وفي الوفيات المرتبطة بالملاريا بين الأطفال في المناطق الموبوءة بالملاريا في أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد