El Ministerio de Educación ha respaldado diversos proyectos que procuran incrementar la igualdad, especialmente entre las minorías étnicas. | UN | وتساعد وزارة التعليم مشاريع متنوعة على تعزيز المساواة، وبخاصة بين الأقليات الإثنية. |
C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia | UN | جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب |
También agradecería recibir más detalles sobre los estereotipos de género entre las minorías étnicas y los musulmanes. | UN | وطلبت أيضا تفاصيل إضافية عن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة بين الأقليات الإثنية والمسلمين. |
Esto se comprueba indirectamente mediante la asociación entre minorías étnicas y lingüísticas. | UN | ويمكن تحديد هذه اللغات بصورة غير مباشرة عن طريق الربط بين الأقليات الإثنية واللغوية. |
No se dispone de datos suficientes sobre la violencia en el hogar entre minorías étnicas y culturales. | UN | ولا تتوافر بيانات كافية عن حدوث العنف العائلي بين الأقليات الإثنية والثقافية. |
El Comité recomienda que el Estado parte procure activamente cerrar la brecha que existe entre la representación de las minorías étnicas y la de la generalidad de la población en el personal del sistema de administración de justicia y en otros sectores. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى سد فجوة التوظيف القائمة بين الأقليات الإثنية وبين عامة السكان بالنسبة لإدارة موظفي نظام العدالة الجنائية وغيره من القطاعات. |
En 2006 el Gobierno checo apoyó proyectos encaminados a fomentar la tolerancia y la comprensión entre las minorías étnicas y la población mayoritaria. | UN | وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية. |
A ello se debe que sea elevada la proporción de pobres entre las minorías étnicas. | UN | وهو ما يفسر ارتفاع نسبة الفقراء بين الأقليات الإثنية. |
C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las | UN | جيم- أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعـات التي تتعرض |
También desea saber qué medidas especiales se están adoptado para superar los estereotipos en las zonas rurales y entre las minorías étnicas. | UN | وتود أيضا أن تعرف ما هي التدابير الاستثنائية التي يجري استخدامها للتغلب على القوالب النمطية في المناطق الريفية وفيما بين الأقليات الإثنية. |
304. Como consecuencia de los frecuentes enfrentamientos entre las minorías étnicas y el Gobierno de Myanmar, así como de las prácticas restrictivas de los derechos humanos en su lugar de origen, los refugiados llevan unas cuatro décadas huyendo de Myanmar. | UN | 304- دأب اللاجئون على الفرار من ميانمار خلال زهاء أربعة عقود، دفعتهم إلى ذلك الاشتباكات المتكررة بين الأقليات الإثنية وحكومة ميانمار، والممارسات التقييدية لحقوق الإنسان في مناطق إقامتهم الأصلية. |
Se necesita un funcionario para el desarrollo rural (P - 4) que planifique y ejecute actividades sobre el terreno que apoyen las prácticas agrícolas entre las minorías étnicas. | UN | 195 - وهنــاك حاجـــة إلــى موظــف تنميــة ريفية برتبة (ف - 4) للتخطيط لأنشطة ميدانية لدعم الممارسات الزراعية بين الأقليات الإثنية وتنفيذ هذه الأنشطة. |
Desea saber también si el Estado Parte ha adoptado medidas para abordar los efectos de los programas de acción afirmativa para reducir las diferencias entre las minorías étnicas. | UN | 22 - ومضت قائلة بأنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتقييم أثر برامج العمل التصحيحية لتقليل التفاوت فيما بين الأقليات الإثنية. |
Entre los logros que entraña ese tipo de iniciativa cabe mencionar la mejor ordenación de los recursos naturales y la protección de la diversidad biológica, la reforestación, el acceso más seguro de la mujer a los recursos y la disminución de los conflictos entre las minorías étnicas. | UN | وتشمل الإنجازات التي حققها هذا النوع من المبادرة تحسين إدارة الموارد الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي، وإعادة زراعة الغابات، وكفالة استفادة المرأة من الموارد، والتقليل من النزاعات بين الأقليات الإثنية. |
61. Las conclusiones y recomendaciones aprobadas en la reunión de Bishkek abarcaban tres temas diferentes: la legislación y su aplicación y las instituciones nacionales que se ocupan de las cuestiones relativas a las minorías; el desarrollo del idioma, la cultura y la educación de las minorías; y la prevención y solución pacífica y constructiva de los conflictos entre las minorías étnicas. | UN | 61- وشملت الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة في اجتماع بيشكك ثلاثة مواضيع مختلفة: التشريعات وتنفيذها والمؤسسات الوطنية المعنية بالأقليات؛ والنهوض باللغات والثقافات وتثقيف الأقليات؛ ومنع النـزاعات بين الأقليات الإثنية وتسويتها سلمياً وعلى نحو بناء. |
55. La Sra. Grozdanova (ex República Yugoslava de Macedonia) dice que se han realizado considerables progresos para garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones, en particular entre las minorías étnicas. | UN | 55 - السيدة غروجدانوفا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إنه قد تم إحراز تقدم كبير في ضمان مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، لا سيما بين الأقليات الإثنية. |
En este contexto, el criterio dominante de seguridad frente a la inmigración y la asociación cada vez más estrecha entre las minorías étnicas y religiosas y la delincuencia, justificada por " la lucha contra el terrorismo " , están impartiendo legitimidad a la retórica y la violencia del racismo y la xenofobia. | UN | وفي هذا السياق، فإن النهج الأمني السائد إزاء الهجرة وتزايد الربط بين الأقليات الإثنية والدينية والإجرام، الذي تبرره سياسات " مكافحة الإرهاب " يضفيان الشرعية على خُطب العنصرية وكره الأجانب والعنف القائم على ذلك. |
Jordania destacó también que Sudáfrica, por su singular experiencia en la lucha contra el racismo y la xenofobia, estaba preparada moral y políticamente para asumir el liderazgo regional y mundial en la promoción de la tolerancia y la coexistencia entre minorías étnicas y religiosas. | UN | وشدد الأردن كذلك على أن جنوب أفريقيا، نظراً لتجربتها الفريدة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب، مؤهلةٌ أدبياً وسياسياً للاضطلاع بدور رائد على الصعيدين الإقليمي والعالمي في تعزيز التسامح والتعايش بين الأقليات الإثنية والدينية. |
Jordania destacó también que Sudáfrica, por su singular experiencia en la lucha contra el racismo y la xenofobia, estaba preparada moral y políticamente para asumir el liderazgo regional y mundial en la promoción de la tolerancia y la coexistencia entre minorías étnicas y religiosas. | UN | وشدد الأردن كذلك على أن جنوب أفريقيا، نظراً لتجربتها الفريدة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب، مؤهلةٌ أدبياً وسياسياً للاضطلاع بدور رائد على الصعيدين الإقليمي والعالمي في تعزيز التسامح والتعايش بين الأقليات الإثنية والدينية. |
19. Dar a conocer al Consejo de Derechos Humanos, como ejemplo de intercambio de mejores prácticas, algunas de sus iniciativas relativas a la lucha contra el racismo y la xenofobia, así como a la promoción de la tolerancia y la coexistencia entre minorías étnicas y religiosas (Jordania); | UN | 19- توصى جنوب أفريقيا بأن تتيح لمجلس حقوق الإنسان، كمثال على تقاسم الممارسات المثلى، الاطلاع على بعض المبادرات المتعلقة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب وكذلك تشجيع التسامح والتعايش بين الأقليات الإثنية والدينية (الأردن)؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte procure activamente cerrar la brecha que existe entre la representación de las minorías étnicas y la de la generalidad de la población en el personal del sistema de administración de justicia y en otros sectores. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى سد فجوة القائمة بين الأقليات الإثنية وبين عامة السكان في مجال التوظيف في إدارة نظام العدالة الجنائية وغيره من القطاعات. |
En el cuadro 1 se muestra un panorama optimista, según la cual el desempleo de las minorías étnicas era del 26% en 1994 y descendió hasta el 10% en 2002, lo cual significa que parece haberse cumplido el objetivo del Gobierno de reducir al 10% el desempleo de las minorías étnicas en 2002. | UN | ويقدم الجدول 1 صورة متفائلة: فبينما كانت نسبة البطالة بين الأقليات الإثنية تعادل 26 في المائة في عام 1994 فإنها هوت إلى 10 في المائة في عام 2002، وهذا يعني أن هدف الحكومة المتمثل في تقليص نسبة البطالة بين الأقليات الإثنية إلى 10 في المائة بحلول عام 2002 قد تحقق على ما يبدو. |
La lucha contra la falta de vivienda en los grupos étnicos minoritarios | UN | التصدي لمشكلة انعدام المأوى بين الأقليات الإثنية |