El examen mostró que los vínculos entre las prioridades nacionales y el MANUD se han fortalecido. | UN | وأظهر الاستعراض توثّق الروابط بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. |
Otra delegación expresó su satisfacción por que se hubieran tenido en cuenta las observaciones formuladas en la nota para el país, con lo cual se había aclarado la vinculación entre las prioridades nacionales y el programa propuesto. | UN | وأعرب وفد آخر عن ارتياحه لكون التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية قد أُخذت في الاعتبار، لأن الربط بين الأولويات الوطنية والبرنامج المقترح قد أصبح الآن واضحاً. |
No obstante, algunas oficinas en los países tienen dificultades para mantener los beneficios derivados de las actividades del marco de cooperación regional y los cambios en materia de políticas cuando las iniciativas no figuran en un lugar prominente entre las prioridades nacionales. | UN | بيد أن بعض المكاتب القطرية تجد من الصعب المحافظة على الفوائد المتأتية من أنشطة إطار التعاون الإقليمي وتغييراته في السياسة العامة عندما لا توضع تلك المبادرات في موقع رفيع بين الأولويات الوطنية. |
Sin embargo, esos procesos no se han aplicado plenamente y ahora se necesita una estrategia de transformación para aproximar las prioridades nacionales de desarrollo sostenible y la agenda mundial para el desarrollo. | UN | ولكن هذه العمليات لم تُنفَّذ بالكامل، ويجب الآن وضع استراتيجية تحوّل للمواءمة بين الأولويات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية العالمية. |
Expresaron un optimismo cauteloso respecto del aumento de la coherencia de la labor de las Naciones Unidas y el aumento de las vinculaciones entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تفاؤل حذر إزاء تحسين اتساق الأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. |
Con ello se reforzarán los vínculos entre las prioridades nacionales en los programas de cooperación del UNICEF elaborados en el contexto del PEMP como parte de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD); | UN | وسيعزز هذا الصلات فيما بين الأولويات الوطنية في برامج اليونيسيف للتعاون، والتي وضعت في سياق الخطة الاستراتيجية باعتبارها جزءا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
San Marino subrayó que, además de que ello requeriría considerables recursos financieros, la creación de un mecanismo de prevención no figuraba entre las prioridades nacionales, puesto que en el país nunca se habían registrado casos de tortura. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقتضي الأمر تخصيص موارد مالية، وشددت سان مارينو على أن هذه المهمة ليست من بين الأولويات الوطنية للبلد، ذلك أنه لم ترد أي تقارير أبداً عن أي حالات تعذيب في سان مارينو. |
65. El PNUMA también trata de garantizar la coherencia entre las prioridades nacionales y las obligaciones internacionales contraídas en virtud de acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. | UN | 65- ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا بأعمال تؤمن الاتساق بين الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية الدولية. |
Estos informes ayudarían a fomentar y centrar el debate público en los países desarrollados, darían nueva energía a los grupos políticos interesados que defienden el desarrollo y crearían los vínculos necesarios entre las prioridades nacionales y los objetivos asumidos internacionalmente. | UN | ومثل هذه التقارير من شأنها أن تساعد على إنماء وتركيز النقاش العام في البلدان المتقدمة النمو وإعادة تنشيط قاعدة سياسية عريضة لصالح التنمية وإعادة تنشيط الروابط الضرورية بين الأولويات الوطنية والأهداف المفترضة على المستوى العالمي. |
La flexibilidad necesaria para lograr un equilibrio apropiado entre las prioridades nacionales y las obligaciones internacionales se ha visto afectada por los rápidos procesos de globalización y liberalización económica y por las fuerzas del mercado conexas. | UN | 23 - تأثرت المرونة اللازمة لتحقيق توازن ملائم بين الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية الاتجاه السريع نحو العولمة وتحرير الاقتصاد وما يرتبط بذلك من قوى السوق. |
La existencia de un mecanismo gubernamental de coordinación central facilitaría enormemente la interacción y coordinación con el PNUD para mantener un diálogo sustantivo sobre cuestiones normativas y para asegurar la coherencia entre las prioridades nacionales y las esferas a las que el PNUD puede aportar un claro valor añadido. | UN | وسييسر وجود آلية حكومية مركزية للتنسيق التواصل والتنسيق مع البرنامج الإنمائي من أجل الحوار بشأن السياسات الموضوعية ومن أجل كفالة الاتساق بين الأولويات الوطنية والمجالات التي يمكن أن يقدم فيها البرنامج الإنمائي قيمة مضافة واضحة. |
Hay indicios de un mejor ajuste entre las prioridades nacionales en materia de medio ambiente y energía y los servicios prestados por el PNUD en países de mayor tamaño e ingresos más elevados, en los que los programas ambientales de los gobiernos pueden aprovechar recursos adicionales, como ocurre en China. | UN | وثمة دلائل على وجود توافق أفضل بين الأولويات الوطنية في مجالي البيئة والطاقة والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في البلدان الأكبر ذات الدخل الأعلى والتي بإمكان برامج البيئة الحكومية فيها أن تحصل على موارد إضافية، ومن بينها الصين. |
Objetivos. En esta sección se presentan brevemente los objetivos convenidos del apoyo y los servicios del PNUD en el país y se refleja la convergencia entre las prioridades nacionales del gobierno y las metas y submetas del PNUD. | UN | (أ) الأهداف - يعرض هذا البند بإيجاز الأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالدعم والخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي في البلد، بما يعكس التقارب بين الأولويات الوطنية للحكومة وأهداف البرنامج الإنمائي وأهدافه الفرعية. |
a) En la esfera de la planificación de programas, una nueva matriz de resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) expone en un solo documento los vínculos entre las prioridades nacionales, las contribuciones generales de las Naciones Unidas y las de cada organismo. | UN | (أ) في ميدان تخطيط البرامج، يبين جدول جديد لنتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية العلاقات بين الأولويات الوطنية والمساهمات العامة للأمم المتحدة ومساهمات كل وكالة، وذلك في وثيقة واحدة. |
30. El UNICEF señaló que entre las prioridades nacionales estaba la mejora del Sistema de Información de Salud para garantizar la reunión, la recopilación, el análisis, la presentación, la distribución y la seguridad de los datos relativos a la salud. | UN | 30- ولاحظت اليونيسيف أن من بين الأولويات الوطنية للبلد، تحسين نظام الإعلام الصحي لضمان جمع البيانات الصحية وتجميعها وتحليلها وتقديمها وتوزيعها والحفاظ عليها(38). |
Se prestará especial atención al establecimiento de un sistema perfeccionado de planificación y presupuestación con base en los resultados que ponga mucho más de manifiesto los vínculos entre las prioridades nacionales, los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultados y productos que se esperan de cada organismo (párr. 210). | UN | وسوف تولى عناية خاصة لوضع نظام محسَّن للتخطيط والميزنة على أساس النتائج يسمح بتوضيح جلي للروابط القائمة بين الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية والنتائج والنواتج التي تؤيدها كل وكالة (الفقرة 210). |
c) El ajuste y el equilibrio entre las prioridades nacionales y el mandato del PNUD tiene que evaluarse en un contexto más amplio y con un grado de flexibilidad que reconozca el importante papel que desempeña el PNUD en los PCN como escaparate para acceder a los diversos conocimientos especializados de que dispone el sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ج) يلزم أن يتم تقييم التوافق والتوازن بين الأولويات الوطنية وولاية البرنامج الإنمائي في سياق أعم وبدرجة من المرونة تسلم بالدور القوي الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية بوصفه نافذة للحصول على الخبرات المتنوعة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة. |
Algunos de los principales problemas son la pobreza y las desigualdades de ingresos, las limitaciones de recursos, el déficit de capacidad, la brecha entre las prioridades nacionales y las políticas de los donantes, los efectos del cambio climático, la mentalidad sociocultural, la falta de concienciación sobre los derechos humanos, la insuficiente protección de los trabajadores migrantes y las deficiencias en la aplicación de la ley. | UN | وتشمل بعض التحديات الرئيسية ما يلي: الفقر وعدم المساواة في الدخل؛ والقيود المفروضة على الموارد؛ وعجز القدرات؛ والفجوة بين الأولويات الوطنية وسياسات الجهات المانحة؛ وآثار تغير المناخ؛ والعقلية الاجتماعية والثقافية السائدة؛ وعدم الوعي بحقوق الإنسان؛ ونقص حماية العمال المهاجرين؛ والثغرات في إنفاذ القوانين. |
las prioridades nacionales de desarrollo sostenible y la agenda programa mundial de desarrollo deben integrarse en una estrategia que transforme auténticamente las economías y las vidas de manera eficiente, eficaz, equitativa e inclusiva. | UN | ويجب الربط بين الأولويات الوطنية للتنمية المستدامة وخطة التنمية العالمية من خلال استراتيجية تفضي إلى تحول حقيقي في الاقتصادات وحياة الناس بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف والشمول. |