Se han elaborado y aprobado los marcos jurídicos y reglamentarios en los que se establece una relación entre la ordenación sostenible del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. | UN | وقد وضعت واعتمدت الأطر القانونية والتنظيمية التي تقيم علاقات بين الإدارة المستدامة للبيئة وللموارد الطبيعية. |
Cada vez hay un mayor reconocimiento de los vínculos existentes entre la ordenación sostenible de los bosques y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث. |
El Foro destacó los fuertes vínculos existentes entre la ordenación sostenible de los bosques y la transferencia de tecnologías, la creación de capacidad y el fortalecimiento de las instituciones, y las inversiones y la financiación de fuentes tanto públicas como privadas. | UN | وأكد المنتدى الروابط القوية القائمة فيما بين الإدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات، وبناء القدرات وبناء المؤسسات، والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء. |
También se examina la importancia de los entornos propicios y los medios de aplicación, conjuntamente con las interrelaciones entre la ordenación sostenible de los bosques y cuestiones tales como la paz, la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وينظر التقرير أيضا في أهمية البيئة التمكينية ووسائل التنفيذ بالإضافة إلى الترابط بين الإدارة المستدامة للغابات ومسائل من قبيل السلام والأمن والحكم الرشيد. |
El Foro destacó los fuertes vínculos entre la gestión sostenible de los bosques y la transferencia de tecnologías, la creación de capacidad y de instituciones y las inversiones y la financiación de fuentes tanto públicas como privadas. | UN | وشدد المنتدى على الصلات القوية بين اﻹدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات وبناء المؤسسات والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء. |
En la sección II se examinan los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente en relación con la erradicación de la pobreza, la salud, la sostenibilidad ambiental, las modalidades de producción y consumo, y la energía. | UN | ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة. |
La cooperación entre el Foro y el Convenio, con la participación de otros miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques, se ha centrado en la relación entre la ordenación sostenible de los bosques y el enfoque basado en el ecosistema. | UN | وركز التعاون بين المنتدى والاتفاقية، بمشاركة أعضاء آخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، على العلاقة بين الإدارة المستدامة للغابات ونهج النظم الإيكولوجية. |
En 2003, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica organizó un seminario para ayudar a definir los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y el enfoque por ecosistemas y para elaborar pautas para aplicar este último. | UN | وفي سنة 2003، عقدت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي حلقة عمل للمساعدة على توضيح الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات ونهج النظام الإيكولوجي وعلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ هذا النهج. |
La secretaría del Foro contribuyó a la redacción del informe del Secretario General sobre esa cuestión poniendo de relieve la interacción entre la ordenación sostenible de los bosques, el empleo y el desarrollo rural. | UN | وساهمت أمانة المنتدى في إعداد تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة من خلال إبراز أوجه الترابط بين الإدارة المستدامة للغابات، والعمالة، والتنمية الريفية. |
74. El Sr. Cooper subrayó la relación y vínculos estrechos entre la ordenación sostenible de los bosques y la conservación de la diversidad biológica. | UN | 74 - أكد السيد كوبر على العلاقة الوثيقة التي تربط بين الإدارة المستدامة للغابات وحفظ التنوع البيولوجي. |
Tomando como referencia el estudio de casos de Kenya, el Sr. Maina destacó la importancia de articular los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y la seguridad alimentaria, como vía hacia una economía verde. | UN | واستناداً إلى دراسة الحالة الإفرادية لكينيا، سلط السيد ماينا الضوء على أهمية توضيح الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي كسبيل إلى إرساء الاقتصاد الأخضر. |
Este párrafo refleja el hecho de que la relación entre la ordenación sostenible de los recursos naturales y la economía verde incluye el vínculo entre esta última y la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتبين هذه الفقرة أن العلاقة بين الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والاقتصاد الأخضر تشمل الصلة بين الإدارة المستدامة للغابات والاقتصاد الأخضر. |
:: El descubrimiento de aspectos comunes y elementos complementarios entre los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques y la presentación de informes para diversas instancias en las esferas del medio ambiente y el desarrollo sostenible facilitará los vínculos efectivos y las relaciones intersectoriales entre la ordenación sostenible de los bosques y otros marcos normativos. | UN | :: من شأن الوقوف على أوجه التماثل والتكامل بين معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، والإبلاغ عن مختلف عمليات البيئة والتنمية المستدامة، أن ييسر قيام روابط فعلية وعلاقات شاملة لعدة قطاعات بين الإدارة المستدامة للغابات وأطر السياسات العامة الأخرى. |
En el presente informe se examinan los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y muchos de esos objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluso en las esferas de la erradicación de la pobreza, la salud, la sostenibilidad ambiental, las modalidades de producción y consumo, y la energía. | UN | ويبحث التقرير الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وكثير من هذه الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة. |
En particular, se pidió a la Asociación que, conjuntamente con los Estados Miembros, acrecentaran la conciencia de los vínculos existentes entre la ordenación sostenible de los bosques y la situación de las mujeres y los jóvenes que dependían de los bosques, o que los utilizaban para satisfacer sus necesidades diarias básicas, incluso de alimentación, vivienda y leña. | UN | ودعيت الشراكة على وجه الخصوص، إلى جانب الدول الأعضاء، إلى تعزيز التوعية بالصلات القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات ووضع المرأة والشباب الذين يعتمدون على الغابات ويستخدمونها لتلبية احتياجاتهم اليومية الأساسية، ومنها الغذاء والمأوى والحطب. |
El MM también está prestando apoyo a países como Ghana, Mozambique, Rwanda, el Senegal, la República Unida de Tanzanía y Zambia para evaluar la relación existente entre la ordenación sostenible de las tierras y el cambio climático, y la forma en que la ordenación sostenible de las tierras puede contribuir a las inversiones y la programación en las esferas de la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الآلية العالمية بلداناً مثل جمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزامبيا، والسنغال، وغانا، وموزامبيق لإجراء تقييمات للروابط بين الإدارة المستدامة للأراضي وتغير المناخ وكيف يمكن أن تسهم الإدارة المستدامة للأراضي في برمجة واستثمارات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En cuatro sesiones dedicadas a los principales temas, los subgrupos de trabajo deliberaron sobre los retos y las soluciones relativas al uso de instrumentos de mercado; la eliminación de los obstáculos al comercio de madera y productos forestales obtenidos de manera sostenible; las lecciones aprendidas en la aplicación de la legislación forestal y la relación entre la ordenación sostenible de los bosques y la seguridad alimentaria. | UN | وخلال أربع جلسات ركزت على المواضيع الرئيسية، ناقشت الأفرقة المصغرة التحديات والحلول المتعلقة باستخدام أدوات السوق، وإزالة العقبات أمام التجارة في الأخشاب والمنتجات الحرجية المنتجة على نحو مستدام، والدروس المستفادة في مجال إنفاذ القوانين والعلاقة القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات والأمن الغذائي. |
En la iniciativa, se abordaron estos temas con el fin de comprender mejor la interrelación entre la ordenación sostenible de los bosques y la seguridad energética y alimentaria, debatir las condiciones necesarias para facilitar la transición de los países a economías más verdes y determinar las normas y los incentivos que impulsarían la adopción de medidas para lograr el cambio deseado. | UN | 6 - وتناولت المبادرة هذه المواضيع لفهم أوجه الترابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات والطاقة والأمن الغذائي على نحو أفضل، ومناقشة الظروف المواتية اللازمة لتيسير انتقال البلدان إلى اقتصادات أكثر مراعاة للبيئة، وتحديد حيز السياسات والحوافز لاتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحقيق التغيير المنشود. |
El Foro destacó los fuertes vínculos entre la gestión sostenible de los bosques y la transferencia de tecnologías, la creación de capacidad y el fortalecimiento de las instituciones, y las inversiones y la financiación de fuentes tanto públicas como privadas. | UN | وأكد المنتدى الروابط القوية القائمة فيما بين اﻹدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات، وبناء القدرات وبناء المؤسسات، والاستثمار والتمويل من كل من المصادر العامة والخاصة. |