Observa con preocupación la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Conexión entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional | UN | الصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Singapur es consciente de la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional y ha adoptado medidas para hacer frente a esos problemas. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
Reconociendo el vínculo entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, Mozambique es también parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وإدراكا من موزامبيق للصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فقد أصبحت طرفا أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Desde el 11 de septiembre ha intensificado su empeño por quebrar el vínculo entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر عززنا جهودنا لكسر الحلقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Bulgaria reconoce la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, y al respecto hace hincapié en mejorar la coordinación de las actividades de alcance nacional, subregional, regional e internacional para reforzar la respuesta mundial a este problema y amenazas graves para la seguridad internacional. | UN | تعترف بلغاريا بالصلة الوثيقة القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية بكافة أشكالها، وهي تؤكد في هذا الصدد أن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تدعيم الاستجابة العالمية في مواجهة هذا التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي. |
:: Otro miembro instó a que se prestara mayor atención a los vínculos que existían entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada internacional, el tráfico de estupefacientes, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas. | UN | :: ودعا أعضاء آخرون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Una vez más es necesario subrayar que la conexión que algunos países han venido planteando entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, existe sólo en situaciones particulares al tratarse de fenómenos de distinta naturaleza. | UN | ومرة أخرى، ينبغي التأكيد على أن الصلة التي يقيمها بعض البلدان بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية لا توجد إلا في حالات محددة، نظرا لأن الظاهرتين متمايزتان. |
Los estrechos vínculos que existen entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero, el tráfico de armas y la transferencia ilegal de materiales nucleares, químicos, biológicos y de otro tipo representan un peligro para la realización de un mundo libre y en paz. | UN | ومما يهدد إقامة عالم حر وآمن الصلات الوثيقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة ونقل المواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها بطريقة غير قانونية. |
La República de Chipre reconoce plenamente el estrecho vínculo que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, los estupefacientes ilícitos, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. | UN | تسلم جمهورية قبرص تسليما تاما بالرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
La estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, el comercio de drogas ilícitas, el lavado de dinero y el movimiento ilegal de armas deben supervisarse cuidadosamente; por esta razón, la oradora acoge con satisfacción la introducción del Programa Mundial contra el Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | ولا بد من الرصد الدقيق للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتجارة المخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والنقل غير المشروع للأسلحة؛ ولهذا السبب، فإنها ترحب بالبرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Dada la relación que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, los conflictos regionales, la pobreza y el desarrollo insostenible, el problema sólo podrá resolverse mediante una respuesta generalizada y coherente, bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لما يوجد من ترابط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود والنزاعات المسلحة والفقر والتنمية المستدامة، فإنه لا يمكن التصدي لهذه التهديدات، إلا باستجابة شاملة منسقة تلعب الأمم المتحدة فيها دورا رئيسيا. |
Respuesta. El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea es consciente de que existen estrechos vínculos entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada y lucha eficazmente contra la delincuencia organizada, aplicando la Ley penal, la Ley de aduanas y la Ley de inmigración de la República Popular Democrática de Corea. | UN | الإجابة: تسلم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعمل بكل ما في وسعها على منع الجريمة المنظمة السالفة الذكر عملا بأحكام القانون الجنائي، وقانون الجمارك، وقانون الهجرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
53. La interrelación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional requiere también que la comunidad internacional examine las formas en que podrían utilizarse los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y la Convención contra la Delincuencia Organizada en los casos en que exista una superposición de delitos. | UN | 53- وتتطلب الصلة التفاعلية بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضا من المجتمع الدولي أن ينظر في السبل التي يمكن أن تستخدم بها الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في الحالات التي يوجد فيها تداخل في الأفعال الجنائية. |
13. En el contexto de la labor global de la ONUDD en sus esfuerzos por combatir el terrorismo, se ha reconocido la estrecha conexión existente entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. | UN | 13- جرى التسليم في سياق العمل الإجمالي الذي يقوم به المكتب في مساعيه الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بالعلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero, las transacciones ilegales de armas y el traslado ilegal de productos nucleares, químicos y biológicos plantean una seria amenaza para la seguridad internacional y exigen una supervisión atenta. | UN | وقال إن العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظَّمة العابرة للحدود، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، ومعاملات الأسلحة غير المشروعة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيماوية والبيولوجية تشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي، وتحتاج إلى رصد بكل عناية. |
Dichos preceptos legales fueron creados con el propósito de condenar la cooperación y financiamiento de actos terroristas y la conexión que en ocasiones existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, teniendo siempre en cuenta que se trata de dos fenómenos de distinta naturaleza. | UN | وقد سُنت هذه الأحكام القانونية بغية تجريم التعاون على ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمويلها، والاعتراف بالارتباط الذي ينشأ أحيانا بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار على الدوام أنهما ظاهرتان متميزتان عن بعضهما. |
4 Conexión estrecha entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales: información adicional pertinente | UN | 4 - الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والتحريك غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد القاتلة: معلومات إضافية ذات صلة |
Como respuesta a los vínculos entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, los instrumentos de lucha contra el blanqueo de dinero utilizados en la prevención de la delincuencia organizada se están aplicando también para reprimir la financiación del terrorismo en virtud de la Ley de prevención del lavado de dinero que entró en vigor en agosto. | UN | وردا على الصلات القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة الدولية، فقد تم تمديد نطاق الصكوك المتعلقة بمكافحة غسيل الأموال، التي تخدم أغراض منع الجريمة المنظمة، بحيث تشمل قمع تمويل الإرهاب، وذلك بواسطة القانون المتعلق بغسيل الأموال الذي دخل حيز النفاذ في آب/أغسطس. |
4 ¿Qué medidas se han adoptado para encarar la relación estrecha que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilegal de armas y la circulación ilegal de materiales nucleares, químicos, biológicos u otros materiales que puedan ser letales? | UN | 4 - ما هي التدابير المتخذة تصديا للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة؟ |