ويكيبيديا

    "بين الإسلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el islam
        
    • entre islam
        
    • del islam con
        
    • que el Islam
        
    • de Islam
        
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Tenemos que superar la brecha de malentendidos entre el islam y Occidente. UN يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب.
    En pocos segundos de proyección, los productores del documental y los que habían organizado su proyección, con o sin conocimiento, habían hecho una asociación entre el islam y el delito, sin ninguna justificación para ello. UN وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك.
    En la medida en que las autoridades musulmanas sepan acreditarse en público, la confusión entre islam y terrorismo perderá su capacidad de hacer daño. UN فبقدر ما تتمكن السلطات المسلمة من الظهور العلني، يفقد الخلط بين الإسلام والإرهاب جانبه المرتبط بالضرر.
    Recomendación relativa a la identificación del islam con la violencia y el terrorismo UN توصية بشأن الخلط بين الإسلام والعنف والإرهاب:
    Esto muestra claramente que el Estado de Qatar respeta todas las religiones de revelación divina, sin distinguir entre el islam y otras religiones. UN معلناً بذلك احترام دولة قطر لجميع الأديان السماوية لا تفرقة بين الإسلام وغيره من الأديان.
    Más concretamente, rechazamos cualquier asociación entre el islam y las actividades terroristas. UN إننا نرفض، بالأخص، أي اقتران بين الإسلام والأنشطة الإرهابية.
    Este extremismo y esta intolerancia han producido una reacción que exacerba todavía más los malentendidos entre el islam y otras culturas y fomenta el extremismo por doquier. UN وقد نجم عن هذا التطرف، هذا التعصب رد فعل يزيد سوء التفاهم تفاقما بين الإسلام والثقافات الأخرى ويقوي التطرف في كل مكان.
    Tampoco se aborda en el informe la difícil relación entre el islam y Occidente. UN ولا يتناول التقرير أيضا العلاقة المتوترة بين الإسلام والغرب.
    El temor lo provocan en particular, los migrantes de la fe musulmana y se debe al supuesto nexo entre el islam y el terrorismo. UN ويؤجج هذه الخشية بشكل خاص المهاجرون الإسلاميون وهي تنشأ من صلة مفترضة بين الإسلام والإرهاب.
    Un diálogo honesto entre el islam y Occidente se ha convertido en un imperativo político. UN وقد أصبح من المحتمات السياسية أن يقوم حوار مخلص بين الإسلام والغرب.
    Permítaseme referirme ahora al problema de la discordia creciente entre el islam en general y el Occidente en su conjunto. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الخلاف المتصاعد بين الإسلام عموما والغرب برمته.
    Esa imagen negativa de los musulmanes se remonta a los primeros años de contacto entre el islam y occidente. UN وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب.
    En una conferencia internacional sobre el diálogo entre el islam y el cristianismo se habían formulado varias recomendaciones sobre el respeto de las religiones y de sus fieles y símbolos. UN وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها.
    Estas iniciativas están orientadas a establecer un diálogo entre el islam, el cristianismo, el judaísmo y toda otra creencia o filosofía. UN إن هذه المبادرات ترمي إلى إقامة حوار بين الإسلام والمسيحية واليهودية وأية عقيدة أو فلسفة أخرى.
    Los poderosos instrumentos de los medios de comunicación se han movilizado para crear un vínculo conceptual entre el islam y el terrorismo. UN وجرت تعبئة وسائط الإعلام الهائلة لخلق رابطة مفاهيمية بين الإسلام والإرهاب.
    Históricamente, nunca hubo un conflicto entre el islam y el judaísmo en relación con Jerusalén. UN تاريخيا، لم يكن هناك مطلقا صراع بين الإسلام واليهودية على القدس.
    La OCI fue precursora en convocar al diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones, incluido el llamamiento a la reconciliación histórica entre el islam y la cristiandad. UN وكانت المنظمة رائدة في الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والثقافات الأديان، بما في ذلك إطلاق الدعوة إلى المصالحة التاريخية بين الإسلام والمسيحية.
    33. En el mismo momento, los excesos de la extraordinaria difusión de imágenes y comentarios durante los días siguientes a los atentados contribuyeron a fortalecer la confusión que existe muchas veces en occidente entre islam y terrorismo. UN 33- وفي الوقت نفسه، فإن الانحرافات التي تعزى إلى افراط التغطية الإعلامية في بث الصور والتعليقات خلال الأيام التي تلت الهجمات ساهمت في تعزيز الخلط السائد غالباً في أذهان الغرب بين الإسلام والإرهاب.
    Creemos firmemente en la compatibilidad del islam con los derechos humanos y pretendemos poner todo lo que esté a nuestro alcance para promover la comprensión y la tolerancia. UN ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح.
    8. Expresa su profunda inquietud por el hecho de que el Islam y los musulmanes sean frecuente y erróneamente asociados con las violaciones a los derechos y con el terrorismo. UN 8 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الربط الخاطئ والمتكرر بين الإسلام والمسلمين وبين انتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
    Finalmente, los países árabes no tienen el beneficio de la tradición turca de Islam moderado ni su historia de éxito en la fusión del Islam y la occidentalización. Como resultado, es probable que el colapso de las viejas estructuras de poder en muchos países del Medio Oriente esté acompañado de un desorden político y una violencia considerables. News-Commentary وفي النهاية، نستطيع أن نجزم بأن البلدان العربية لا تتمتع بميزة التقاليد التركية المتمثلة في الإسلام المعتدل أو التاريخ الطويل من الدمج الناجح بين الإسلام والتغريب. ونتيجة لهذا فإن انهيار هياكل السلطة القديمة في العديد من بلدان الشرق الأوسط من المرجح أن يكون مصحوباً بقدر كبير من الاضطرابات السياسية والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد