ويكيبيديا

    "بين الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el marco
        
    • entre lo que establece el marco
        
    La comunidad internacional debe pues ser consciente de las brechas que existen entre el marco normativo y su aplicación. UN ولذلك، يجب أن يجد المجتمع الدولي حلولاً لسد الفجوات الفاصلة بين الإطار المعياري والتنفيذ.
    6. El Comité está también preocupado por la importante disparidad entre el marco legislativo y su aplicación práctica, y por: UN 6- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الكبيرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه عملياً، وكذلك إزاء ما يلي:
    Aunque los dos tipos de misiones pueden complementarse mutuamente, la Comisión debe examinarlas con detenimiento, centrándose en el vínculo entre el marco lógico utilizado para la presupuestación basada en los resultados y las necesidades de recursos de las misiones. UN ويمكن لهذين النمطين من البعثات أن يكمل أحدهما الآخر، إنما يتعين على اللجنة أن تنظر فيهما بدقة، مركزة على الصلة بين الإطار المنطقي المستخدم لوضع ميزانية قائمة على النتائج واحتياجات البعثة من الموارد.
    La articulación institucional entre el marco normativo y los PAN y el establecimiento de redes técnicas aumentan la coherencia de la aplicación. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    No obstante, observaron con preocupación la brecha considerable que existía entre el marco normativo y la realidad. UN غير أنهما لاحظا مع القلق الفجوات الكبيرة القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    A pesar de progresos recientes, se ha observado una discrepancia entre el marco normativo y las condiciones reales. UN وأوضح أنهما، رغم التقدم الذي تحقق مؤخرا، شعرا بالقلق إزاء الفجوات القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    No obstante, a pesar de este progreso, la discrepancia entre el marco jurídico y la realidad en el plano de la comunidad es grande. UN ولكن ورغم التقدم المحرَز، هناك تباين كبير بين الإطار القانوني والواقع الاجتماعي.
    Sin embargo, preocupa al Subcomité el desfase observado entre el marco jurídico y su aplicación en la práctica, ya que existe un amplio desconocimiento de la mayoría de los derechos y garantías consagrados en la legislación nacional. UN غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق.
    La desconexión entre el marco cronológico de la planificación urbana y el comienzo de los desplazamientos internos aumenta todavía más la complejidad. UN والفصل القائم بين الإطار الزمني للتخطيط الحضري وبداية التشرد الداخلي يضيف مستوى آخر من التعقيد.
    El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. UN والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة.
    Habría una vinculación entre el marco estratégico, la parte 1 y la parte 2, que coincidirían todos juntos en el período de sesiones de la Asamblea General en los años en que no se presenta el presupuesto. UN وستكون هناك صلة بين الإطار الاستراتيجي، والجزء 1 والجزء 2، والتي ستتجمع معا في دورة الجمعية العامة في السنوات التي لا تقدم فيها الميزانية.
    Numerosas delegaciones afirmaron valorar positivamente la información adicional facilitada por el UNFPA en relación con las reclasificaciones de puestos y los vínculos entre el marco de financiación multianual y el presupuesto. UN وأعلنت وفود عديدة أنها تقدر المعلومات الإضافية التي وفرها الصندوق بشأن عمليات إعادة تصنيف الوظائف والروابط بين الإطار التمويلي المتعدد السنوات والميزانية.
    Para enfrentar ese desafío con una perspectiva de creación de capacidades hay que partir de la colaboración entre el marco institucional del Estado y el sector privado. UN ومواجهة هذا التحدي من منظور يقوم على تنمية القدرات تقود إلى نقطة البداية المتمثلة في التعاون بين الإطار المؤسسي للدولة والقطاع الخاص.
    Esto pone de relieve el problema de la relación entre el marco institucional y la demanda y prioridades nacionales, y la importancia de mantener un grado de flexibilidad institucional, sin apartarse de la orientación prioritaria de la organización. UN ويُبرز هذا الاستنتاج مسألة الموازنة بين الإطار المؤسسي والطلبات والأولويات الوطنية، وأهمية المحافظة على قدر من المرونة التنظيمية، بشرط عدم تشتيت جهود المؤسسة.
    - La relación entre el marco integrado de derechos humanos y los propósitos normativos generales de las políticas de empleo pleno. UN - العلاقات بين الإطار الشامل لحقوق الإنسان والأهداف المعيارية العامة لسياسات العمالة الكاملة؛
    Entre otros obstáculos, se cita la discrepancia existente entre el marco jurídico y los recursos disponibles para la realización del derecho a la educación inclusiva, así como la falta de una verdadera voluntad política para tal fin. UN ويُذكر من بين الحواجز الأخرى التضارب الموجود بين الإطار القانوني والموارد المتاحة فيما يتعلق بإعمال الحق في التعليم الشامل، فضلاً عن عدم وجود إرادة سياسية حقيقية لإعمال ذلك الحق.
    6.3 Mejorar la interacción entre el marco regional y el documento del programa del país UN 7-3 زيادة التفاعل بين الإطار القطري الإقليمي ووثيقة البرنامج القطري.
    En Colombia, el Gobierno y el ACNUR trabajaban conjuntamente para cerrar la brecha entre el marco jurídico e institucional global y la protección efectiva de las personas desplazadas. UN وفي كولومبيا، عملت الحكومة والمفوضية في تعاون وثيق لسد الفجوة بين الإطار القانوني والمؤسسي الشامل وبين الحماية الفعالة للمشردين داخلياً.
    Es importante mantener el rumbo y establecer una vinculación explícita entre el marco y otros procesos de programación que se hallan en marcha o se están poniendo en efecto en Sierra Leona, a fin de mantener centrada la atención y asegurar que las operaciones sean complementarias y transparentes. UN ومن المهم مواصلة السير في هذا الطريق وإيجاد صلة واضحة بين الإطار المذكور وعمليات البرمجة الجارية أو التي تبدأ في سيراليون ليتسنى الحفاظ على قدر معين من التركيز وضمان وجود عملية تكاملية وشفافة.
    C. Relación entre el marco estratégico y los desembolsos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz UN جيم - العلاقة بين الإطار الاستراتيجي ودفعات صندوق بناء السلام
    El Comité lamenta la discrepancia existente entre lo que establece el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en sectores como el mercado laboral, la vida pública, la educación y la salud. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد