Las negociaciones en curso habían puesto de manifiesto una fuerte convergencia de opiniones entre la Unión Europea y los países ACP sobre esta cuestión. | UN | وأثبتت المفاوضات الجارية وجود توافق في الآراء قوي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بشأن الموضوع. |
Con el propósito de fomentar la armonía entre las civilizaciones, el año pasado convocamos a una reunión en Estambul entre la Unión Europea y los países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ومن أجل تشجيع الانسجام فيما بين الحضارات، عقدنا اجتماعا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في العام الماضي في اسطنبول. |
Al respecto, hay que felicitarse por la cooperación entre la Unión Europea y los países ACP destinada a otorgar un tratamiento preferencial a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء. |
Los acuerdos de asociación entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico tenían por objeto mejorar las políticas de integración y promover la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenido. | UN | وقد صممت اتفاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي تصميماً يرمي إلى تعزيز سياسات التكامل، والتخفيف من حدة الفقر، والتنمية المستدامة. |
El apoyo de la ONUDI a la modernización industrial y el aumento de la competitividad desempeñará un papel particularmente importante en el contexto de los próximos acuerdos de asociación económica de la Unión Europea con los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وسيؤدي هذا الدعم الذي تقدمه اليونيدو للارتقاء بالصناعة وتحسين قدرتها التنافسية دورا هاما بوجه خاص في سياق اتفاقات الشراكة الاقتصادية المرتقبة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبـي والمحيط الهادئ. |
Históricamente, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tenido acceso preferencial al mercado agrícola en virtud de una serie de acuerdos bilaterales no recíprocos, el más importante de los cuales es el Acuerdo de Lomé entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | ومن الناحية التاريخية، حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية على معاملة تفضيلية في دخول الأسواق الزراعية بموجب عدد من الاتفاقات الثنائية والتي لا تنص على المعاملة بالمثل، وأهمها اتفاق لومي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Declaración de Damasco sobre la función de la energía renovable y la eficiencia energética para la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte | UN | إعلان دمشق بشأن دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال التعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
Al examinar el papel de la energía renovable y la eficiencia energética en el contexto de las necesidades de desarrollo sostenible de los países del Oriente Medio y África del Norte y la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte, recomendamos: | UN | ومن خلال مناقشة دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في تلبية احتياجات التنمية المستدامة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والتعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة، نوصي بأن: |
Mi país es uno de los principales partidarios de la iniciativa Sinergia del Mar Negro, que sirve de plataforma de cooperación inclusiva entre la Unión Europea y los países de toda la región del Mar Negro. | UN | وبلدي أحد الداعمين الرئيسيين لبرنامج التعاون في منطقة البحر الأسود الذي يعمل كمنهاج شامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأسود بنطاقها الأوسع. |
Actualmente, también hay mujeres empleadas en los sectores agrícolas de exportación no tradicionales, que se han beneficiado del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados previsto primero en el Convenio de Lomé y actualmente en el Convenio de Cotonú celebrado entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل المرأة أيضاً في قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية التي استفادت من فرص الوصول التفضيلية إلى أسواق البلدان المتقدمة التي أتاحتها أولاً اتفاقية لومي وحالياً اتفاقية كوتونو المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
La Comisión Económica para África está prestando asistencia técnica a las comunidades económicas regionales en la negociación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وتوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقية مساعدة تقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن التفاوض على إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Incluso para los países que gozaban de acuerdos de comercio preferencial, como los que eran parte en el Convenio de Cotonú, concertado entre la Unión Europea y los países ACP, esas normas estrictas reducían el valor de las preferencias comerciales. | UN | وهذه المعايير الصارمة تقلل من أهمية الأفضليات التجارية حتى بالنسبة للبلدان التي تشملها اتفاقات تجارية تفضيلية، على غرار الأطراف في اتفاق كوتونو للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Consciente de la necesidad de transferencia de tecnología en la región del Oriente Medio y África del Norte, así como de las oportunidades de cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte, con beneficios para ambas regiones, utilizando instrumentos tales como la Política Europea de Vecindad, | UN | وإدراكا منا للحاجة إلى نقل التكنولوجيا إلى منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ولفرص التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة بما يعود بالفائدة على الطرفين، مع استخدام أدوات مثل سياسة الجوار الأوروبية، |
El Grupo de Trabajo toma nota del informe del equipo especial de alto nivel y de sus observaciones sobre las tres alianzas para el desarrollo examinadas en su tercer período de sesiones y la evaluación preliminar del Acuerdo de Cotonú entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بتقرير فرقة العمل رفيعة المستوى وبملاحظاتها المتعلقة بالشراكات الإنمائية الثلاث التي تمت دراستها أثناء دورتها الثالثة، وبالتقييم الأولي لاتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي. |
45. Dados los vínculos históricos existentes entre los países ACP y algunos países europeos, los acuerdos entre la Unión Europea y los países ACP han ocupado con frecuencia un papel central en los debates sobre el acceso preferencial a los mercados. | UN | 45- ونظرا للروابط التاريخية بين بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبعض البلدان الأوروبية، كثيرا ما تبوأت الاتفاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان المجموعة مركز الصدارة في النقاش الدائر حول الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
En las negociaciones de los AAE de carácter comercial era necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, especialmente la necesidad de gozar de un trato preferencial en las relaciones comerciales, que estaban pasando a ser el pilar cada vez más importante de las relaciones entre la UE y los países ACP. | UN | وينبغي أن تراعي المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية في مجال التجارة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، لا سيما الحاجة إلى معاملة تفضيلية في العلاقات التجارية التي أصبحت، على نحو متزايد، الركن الركين للعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Éstos incluyen el Acuerdo de Asociación de Cotonú entre la UE y los países ACP, que incluye disposiciones especiales referentes al desarrollo agrícola, las actividades de cooperación para el desarrollo entre el Japón y África a través de la CITDA (Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano), o la Ley de fomento del crecimiento y las oportunidades en África, de los Estados Unidos de América. | UN | ويشمل ذلك اتفاق كوتونو للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الذي يتضمن أحكاماً خاصة تتعلق بالتنمية الزراعية، والتعاون الإنمائي بين اليابان وأفريقيا من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وقانون الولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالنمو والفرص في أفريقيا. |
21. Las exportaciones agrícolas a la UE de tres PDINPA mediterráneos (Egipto, Marruecos y Túnez) también se han beneficiado de las preferencias comerciales otorgadas por la UE en virtud de los acuerdos de cooperación entre la UE y los países mediterráneos (1977, revisados en 1988). | UN | 21- كما أن الصادرات الزراعية إلى الاتحاد الأوروبي من ثلاثة من البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في منطقة البحر الأبيض المتوسط (تونس ومصر والمغرب) قد استفادت أيضاً من أفضليات الاتحاد الأوروبي التجارية بموجب اتفاقات التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط (1997، منقحة في عام 1988). |
18. En ese sentido, nos congratulamos por la implementación del Acuerdo de Asociación entre México y la Unión Europea, el Acuerdo de la Unión Europea con los países del Caribe, y por los avances de los Acuerdos de Asociación de la Unión Europea con Chile, y con el Mercado Común del Sur. | UN | 18 - نهنئ أنفسنا على تنفيذ اتفاق الشراكة بين المكسيك والاتحاد الأوروبي، والاتفاق بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الكاريبي، وعلى ما تم إحرازه من تقدم في اتفاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وشيلي، وبين الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
En virtud de este subprograma se mantendrán en examen los efectos y las consecuencias para las economías africanas y la integración regional de acontecimientos recientes en el plano mundial, como los acuerdos de la OMC, el Acuerdo de Cotonú concertado entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y otras iniciativas bilaterales y multilaterales relacionadas con el comercio. | UN | وسيعالج بصفة مستمرة في إطار هذا البرنامج الفرعي أثر وتداعيات التطورات العالمية الأخيرة على الاقتصادات الأفريقية والتكامل الإقليمي، من قبيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاق كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والمبادرات الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة. |
D. Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión | UN | دال - اتفاق شراكة كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي وبلدان |
La cumbre que, a propuesta de Francia, la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales han decidido se celebrar próximamente en Croacia señalará nuestra determinación común de superar las divisiones del pasado. | UN | وسوف يشير مؤتمر القمة المقرر عقده قريبا في كرواتيا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان البلقان الغربية - بناء على اقتراح فرنسي - إلى تصميمنا المشترك على التغلب على انقسامات الماضي. |
7. Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP): | UN | 7- اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ: |