Estas medidas refuerzan la relación entre ambos. | UN | وهذه الجهود تعزز العلاقة بين الاثنين. |
En cualquier caso, la distinción entre ambos resulta en cierta medida artificiosa. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن التمييز بين الاثنين قد أصبحت مصطنعة إلى حد ما. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين. |
No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. | UN | غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين. |
Fue la primera ocasión en que se logró establecer un puente entre ambas actividades. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين. |
La Conferencia de las Partes únicamente podrá dar buenos resultados si logramos evitar que haya tablas entre los dos. | UN | لذلك فإن تفادي حدوث مأزق بين الاثنين هام جدا ولا يمكن بدونه أن ينجح المؤتمر الاستعراضي. |
Los bienes gananciales de los cónyuges pueden repartirse entre ellos de común acuerdo. | UN | ويمكن تقسيم المال المشترك للزوجين بين الاثنين على أساس الاتفاق بينهما. |
Sin embargo, la relación entre las dos se atenúa por la dimensión que alcanza el reciclaje. | UN | بيد أن مدى تطبيق إعادة التدوير يخفف من آثار العلاقة بين الاثنين. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين. |
Además, la definición que se daba de las medidas transitorias de protección era simplemente otra manera de definir las contramedidas, en otras palabras, no había una clara distinción terminológica entre ambos conceptos. | UN | بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة. |
El considerar conjuntamente el sector de servicios financieros y el lavado de dinero, sin distinguir entre ambos, es una grave injusticia para una empresa económica legítima. | UN | واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة. |
Los posibles conflictos entre ambos instrumentos pueden evitarse mejor mediante una exclusión que por medio de una disposición sobre deferencia. | UN | ويمكن تفادي احتمالات التنازع بين الاثنين بالاستبعاد أكثر من التنازل عن الأسبقية. |
Actualmente, se está prestando muy poca atención a los problemas de los trabajadores que se debaten por mantener un equilibrio entre ambos. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يولى اهتمام يذكر لمشاكل العمال الذين يجاهدون لتحقيق التوازن بين الاثنين. |
Aunque los derechos jurídicos son necesarios para hacer respetar los derechos humanos, existe una diferencia fundamental entre ambos. | UN | وبالرغم من أهمية الحقوق القانونية في إنفاذ حقوق الإنسان، ثمة فرق حاسم بين الاثنين. |
Insta a la delegación de Kuwait a que precise con toda claridad que no hay necesariamente una contradicción entre ambos conceptos. | UN | وحثت الوفد الكويتي على أن يبرز بدرجة أكبر عدم وجود تعارض بالضرورة بين الاثنين. |
También por primera vez se había conseguido salvar la diferencia entre ambas. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تم فيها بنجاح سد الفجوة بين الاثنين. |
También por primera vez se había conseguido salvar la diferencia entre ambas. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تم فيها بنجاح سد الفجوة بين الاثنين. |
Evidentemente, no debe haber contradicciones entre ambas categorías y debemos velar por que estén bien coordinadas. | UN | وينبغي بالطبع ألا يوجد أي تناقض بين الاثنين, إذ ينبغي أن نكفل التنسيق الجيد بينهما. |
Pero Terence Black no actuó sin silenciar primero al único hombre que sabía que había una conexión entre los dos. | Open Subtitles | ولكن تيرانسي الأسود تصرف دون إسكات الأول الرجل الوحيد الذي كان يعرف أن هناك علاقة بين الاثنين. |
La diferencia entre los dos y el número de reuniones desaprovechadas se resta luego de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas. | UN | ثم طرح الفرق بين الاثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المقررة والجلسات اﻹضافية المعقودة. |
Los principales elementos de la cooperación efectiva entre los dos son la dirección y la confianza mutua. | UN | وأكثر عنصرين أساسيين في التعاون الفعﱠال بين الاثنين هما القيادة والثقة المتبادلة. |
Aun cuando pobreza y desnutrición no son sinónimos, por lo regular existe estrecha correlación entre ellos. | UN | وعلى الرغم من أن الفقر وسوء التغذية ليسا مترابطين، فإنه يوجد عموماً علاقة وثيقة بين الاثنين. |
Los métodos de enseñanza pueden adoptar la forma de formación presencial, enseñanza a distancia o una combinación de ambos. | UN | ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين. |
Ahora esta es una isla de verdaderos amigos, enemigos mortales y nada entre medias. | Open Subtitles | الآن على هذه الجزيرة أصدقاء حقيقيين وأعداء لدودين ولا شيء بين الاثنين |