Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج. |
Además, deberían estudiar y aplicar medidas capaces de fomentar una complementariedad entre las inversiones extranjeras y nacionales en las industrias de servicios. | UN | وينبغي كذلك أن يستعرضوا وينفذوا التدابير التي يمكن أن تشجع على التكامل بين الاستثمارات اﻷجنبية والمحلية في صناعات الخدمات. |
Así pues, debe prestarse más atención al equilibrio entre las inversiones en la esfera de la seguridad y otras esferas a mediano y a largo plazo. | UN | ومن ثم يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للموازنة بين الاستثمارات الأمنية وغير الأمنية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Esos mismos datos revelan también importantes complementariedades entre la inversión pública y la privada. | UN | وتظهر الأدلة أيضا أن هناك أوجه تكامل هامة بين الاستثمارات العامة والخاصة. |
A este respecto, es extremadamente útil establecer vínculos entre la inversión extranjera y la nacional. | UN | ومن المفيد للغاية في هذا الصدد ربط الصلات بين الاستثمارات الأجنبية والاستثمارات المحلية. |
b) Un marco de resultados y rendición de cuentas que medirá los logros del Programa Conjunto y establecerá un vínculo claro entre las inversiones y los resultados. | UN | إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج. |
Se plantearon varias cuestiones de política sobre la interacción entre las inversiones públicas y las privadas. | UN | وأثير عدد من المسائل السياسية العادلة المتعلقة بالتفاعل بين الاستثمارات العامة والخاصة. |
Diversos países en desarrollo han pedido un examen más profundo de los vínculos existentes entre las inversiones extranjeras directas y la comunidad local como vía para reforzar la repercusión de esas inversiones en el desarrollo. | UN | قد طلبت بلدان نامية عديدة إجراء دراسة أكثر عمقا للصلات بين الاستثمارات الأجنبية المباشرة والمجتمعات المحلية كوسيلة لتعزيز الأثر الإنمائي للاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
E. Promoción de los vínculos entre las inversiones extranjeras y nacionales relacionadas | UN | هاء - تعزيز الروابط بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية المتعلقة بالمناخ 9 |
E. Promoción de los vínculos entre las inversiones extranjeras y nacionales relacionadas con el clima | UN | هاء - تعزيز الروابط بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية المتعلقة بالمناخ |
En el segundo período de sesiones de la Reunión multianual de expertos se señalaron esos tres sectores como primordiales en cuanto a la potenciación de los efectos sinérgicos entre las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | وقد حُدِّدت هذه المجالات الثلاثة في الدورة الثانية لاجتماع الخبراء هذا باعتبارها مجالات رئيسية فيما يتعلق بتعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
22. Por último, el grupo reconoció la necesidad de que hubiera un equilibrio apropiado entre las inversiones en la infraestructura física y las inversiones en los recursos humanos, y de que se planificara y coordinara la secuencia de las actividades en ambas esferas. | UN | ٢٢ - وأخيرا، سلﱠم الفريق بالحاجة إلى ايجاد توازن ملائم بين الاستثمارات في الهيكل اﻷساسي العمراني والاستثمارات في الموارد البشرية إلى تخطيط وتنسيق تتابع الجهود في المجالين. |
Además, y a medida que se perfecciona el sistema financiero nacional, la distinción entre las inversiones extranjeras directas y las inversiones extranjeras de cartera puede perder nitidez debido a que los inversores directos utilizan en algunas ocasiones técnicas financieras para convertir las inversiones citadas en primer lugar en una forma más líquida de inversión. | UN | ومع تزايد تعقد النظام المالي المحلي، قد يصبح التمييز بين الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة واستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية واهيا نظرا إلى أن المستثمرين المباشرين بإمكانهم استعمال أساليب الهندسة المالية لتحويل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى شكل أكثر سيولة من أشكال الاستثمار. |
En resumen, si bien la ayuda extranjera es esencial para salvar la diferencia colosal entre las inversiones necesarias y los ahorros internos existentes, una medida del éxito de la ayuda será, en última instancia, la capacidad de los países en desarrollo de generar ahorros internos. | UN | وبإيجاز، فلئن كانت المعونة الخارجية ضرورية لسد الفجوة الكبيرة الموجودة بين الاستثمارات اللازمة وبين المدخرات المحلية الحالية، إلا أنه في خاتمة المطاف سيتمثل قدر من نجاح المعونة في قدرة البلدان النامية على خلق المدخرات المحلية. |
Se recomendó que ese presupuesto pudiera compararse con los presupuestos anteriores y que incluyera la modificación solicitada por la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA con el fin de hacer más clara la distinción entre las inversiones no recurrentes y los gastos recurrentes. | UN | وأوصي بأن تماثل هذه الميزانية الميزانيات السابقة، وأن تشمل التعديل الذي طلبه المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تحديد الفارق بين الاستثمارات لمرة واحدة والتكاليف المتكررة. |
Lamentablemente, a menudo existe un conflicto entre la inversión a largo plazo dirigida contra el cambio climático y la seguridad alimentaria a corto plazo. | UN | ومن المؤسف أن ثمة في الغالب تعارضا بين الاستثمارات الطويلة الأجل الموجهة لمكافحة تغير المناخ من جهة والأمن الغذائي على الأمد القصير من جهة أخرى. |
En todos estos casos, los responsables de las políticas deberían asegurar que las políticas consigan un nivel óptimo en el que se alcance un equilibrio adecuado entre la inversión extranjera y la interna, evitando el desplazamiento de la inversión interna. | UN | وفي جميع هذه الحالات، ينبغي لواضعي السياسات كفالة أن تفضي السياسات إلى بلوغ المستويات المناسبة التي تحقق التوازن السليم بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية، وتجنب عمليات الاستبعاد. |
20. Esta sección se centra en las posibilidades de interacción y la creación de sinergias entre la inversión extranjera y la inversión interna en la agricultura. | UN | 20- ويركز هذا القسم على إمكانيات التفاعل وتحقيق التآزر بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية في مجال الاستثمار الزراعي. |
E. Sesión de clausura: Mejora de las sinergias entre la inversión pública y la privada 8 | UN | هاء - الجلسة الختامية: تعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات العامة والخاصة 10 |
E. Sesión de clausura: Mejora de las sinergias entre la inversión pública y la privada | UN | هاء - الجلسة الختامية: تعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات العامة والخاصة |
Sin embargo, si bien existe una clara correlación entre la inversión y el crecimiento, sigue siendo importante distinguir entre inversiones a corto plazo e inversiones a largo plazo. | UN | غير أنه، وإن كانت هناك علاقة ارتباط واضحة بين الاستثمار والنمو، يظل من المهم التمييز بين الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |