Se debería promover la convergencia entre la estrategia y los recursos como parte del enfoque basado en los resultados. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج. |
En ese sentido, se informó al Comité de que existía un alto grado de coincidencia entre la estrategia y el plan por programas para el bienio. | UN | وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
:: Se está estableciendo un vínculo entre la estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y los presupuestos ministeriales. | UN | :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة. |
Se alentó la creación de sinergias entre la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las estrategias regionales y nacionales. | UN | وشجعوا التآزر بين الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية. |
Vínculo entre la estrategia de mediano plazo y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica | UN | الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي |
No obstante, no siempre las visiones a largo plazo se traducen en medidas inmediatas; aunque no se lo ha mencionado precedentemente, algunos países han informado de vacíos entre la estrategia y las políticas. | UN | بيد أن الرؤى الطويلة الأجل لا تتحول دائما إلى إجراءات مباشرة؛ فقد أبلغت بعض البلدان عن وجود حلقات مفقودة بين الاستراتيجية والسياسة، رغم أن النص لا يشير إلى هذا أعلاه. |
Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. | UN | وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Bangladesh puso de relieve la importancia de las cuestiones relativas al apoyo médico para la moral y la eficiencia de los contingentes, y destacó el vínculo evidente que existía entre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística. | UN | وأكدت بنغلاديش أهمية قضايا الدعم الطبي بالنسبة لمعنويات القوات وكفاءتها، وشددت على الصلة الواضحة بين الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
Se han determinado sinergias importantes entre la estrategia Mundial y la estrategia estadística decenal para el Pacífico 2011-2020. | UN | وحدِّدت أوجه تآزر مهمة بين الاستراتيجية العالمية واستراتيجية إحصاءات المحيط الهادئ العشرية للفترة 2011-2020. |
Una decisión importante consistió en fortalecer la colaboración entre la estrategia mundial y las actividades de supervisión y evaluación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), a fin de aprovechar más las complementariedades y las sinergias. | UN | ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر. |
Desajuste entre la estrategia de mediano plazo, el presupuesto por programas bienal y los planes de ejecución de las sedes y las oficinas exteriores | UN | عدم الاتساق بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية |
En primer lugar, nuestra delegación toma nota de la presencia de una relación entre la estrategia Internacional del Desarrollo para el Decenio de 1990, el programa de desarrollo que se está elaborando y el Programa 21, así como otros programas especiales de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel interregional, regional y sectorial. | UN | أولا، يـــلاحظ وفــدنا وجود صلة ما بين الاستراتيجية الانمائية الدولية لﻷمم المتحدة للتسعينات وخطة للتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ البازغين، علاوة على برامج اﻷمم المتحدة الانمائية الخاصة الاقاليمية والاقليمية والقطاعية اﻷخرى. |
Varios oradores expresaron satisfacción por los vínculos establecidos entre la estrategia y las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo pero señalaron la necesidad de definir con mayor precisión los indicadores para medir los progresos. | UN | 22 - ورحب عدد من المتكلمين بالروابط القائمة بين الاستراتيجية ومجالات التركيز الخمسة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولكنهم أشاروا إلى الحاجة إلى زيادة تحديد مؤشرات قياس التقدم. |
Varios oradores expresaron satisfacción por los vínculos establecidos entre la estrategia y las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo pero señalaron la necesidad de definir con mayor precisión los indicadores para medir los progresos. | UN | 176- ورحب عدد من المتكلمين بالروابط القائمة بين الاستراتيجية ومجالات التركيز الخمسة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولكنهم أشاروا إلى الحاجة إلى زيادة تحديد مؤشرات قياس التقدم. |
13. Acoge complacida también la creación en septiembre de 2006 del Servicio mundial para la reducción y recuperación de catástrofes, por conducto de la colaboración entre la estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el Banco Mundial; | UN | " 13 - ترحب أيضا ببدء تشغيل المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها في أيلول/سبتمبر 2006 من خلال التعاون بين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والبنك الدولي؛ |
Entre esas dos posturas hallaremos la forma de promover los vínculos entre la estrategia y las dos iniciativas principales de las Naciones Unidas que son los elementos fundamentales de nuestros esfuerzos por abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo: los objetivos de desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. | UN | وبين هذين الموقفين ينبغي أن نجد سبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة الرئيسيتين الكامنتين في قلب الجهود الرامية إلى معالجة الظروف المشجعة على انتشار الإرهاب: الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Sin embargo, todavía falta una definición firme del terrorismo, ni tampoco hay ningún vínculo entre la estrategia y la labor de los comités pertinentes del Consejo de Seguridad aunque, dada las actuales posibilidades de variaciones a este respecto, los Estados Miembros tendrían más interés en que hubiera un mecanismo único de las Naciones Unidas para ocuparse de la lucha contra el terrorismo. | UN | على أنها ذكرت أنه لا يوجد حتى الآن تعريف ثابت للإرهاب كما لا توجد أية صلة بين الاستراتيجية والأعمال التي تقوم بها لجان مجلس الأمن ذات الصلة، وإن كان وجود آلية واحدة بالأمم المتحدة تتصدى لمكافحة الإرهاب يفيد الدول الأعضاء على نحو أفضل نظرا لاحتمال الاختلاف حاليا في هذا الصدد. |
44. El equipo especial destacó las posibilidades de crear sinergias entre la estrategia y el plan y el derecho al desarrollo (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.1, párr. 27). | UN | 44- وركّزت فرقة العمل على التآزر المحتمل بين الاستراتيجية والخطة والحق في التنمية (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.1، الفقرة 27). |
Las delegaciones encomiaron al UNFPA por sus esfuerzos para lograr más correlación entre la estrategia y el marco de resultados del nuevo plan estratégico y manifestaron su deseo de recibir una teoría del cambio clara para cada resultado, junto con un análisis de los riesgos y el valor añadido de los diferentes tipos de asociaciones. | UN | وأشادت الوفود بأعمال الصندوق فيما يتصل بتحسين الارتباط بين الاستراتيجية وإطار النتائج للخطة الاستراتيجية الجديدة، مُعربة عن تطلُّعها إلى أن تُوافي بنظرية كاملة للتغيير بالنسبة لكل نتيجة تتحقق بما في ذلك تحليل للمخاطر والقيمة المضافة من خلال مختَلَف أنواع الشراكات. |
Las sinergias necesarias entre la estrategia para la participación de los interesados y la estrategia de comunicación de la Plataforma; | UN | (ج) أوجه التآزر الضرورية بين الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة واستراتيجية الاتصال التابعة للمنبر؛ |
A juicio de muchos participantes, la movilización de los recursos públicos y unas políticas fiscales adecuadas eran esenciales para el desarrollo sostenido. A menudo, había que fortalecer el vínculo entre una estrategia nacional de desarrollo y la realidad de las asignaciones presupuestarias en los países en desarrollo. | UN | 37 - رأى العديد من المشاركين أن تعبئة الموارد العامة واتباع سياسات ضريبية ملائمة يشكلان عاملا رئيسيا لاستمرار التنمية، وأن الصلة بين الاستراتيجية الإنمائية الوطنية ومخصصات الميزانية الفعلية تحتاج في غالب الأحيان إلى التقوية في البلدان النامية. |