Es particularmente importante para alcanzar un equilibrio entre las consideraciones presupuestarias y de otra índole. | UN | ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات. |
Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
Debido a la mayor interdependencia de la economía mundial, ha cambiado el equilibrio entre las consideraciones internas e internacionales en muchas opciones de política a nivel nacional. | UN | وبسبب ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي ببعضه البعض، طرأ تغير على الموازنة بين الاعتبارات المحلية والدولية في العديد من الخيارات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة. |
Respalda el equilibrio entre las consideraciones relacionadas con el trabajo y con la vida privada para aumentar la satisfacción de los empleados. | UN | ودعم التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالعمل وتلك المتعلقة بالحياة لزيادة شعور الموظفين بالارتياح. |
También es necesario establecer políticas nacionales que logren una integración mucho mayor de las consideraciones microeconómicas y macroeconómicas. | UN | وثمة أيضا حاجة ﻷن تؤمن السياسات الوطنية قدرا أكبر من التكامل بين الاعتبارات الجزئية والاعتبارات الكلية. |
Se puede advertir fácilmente que esta problemática exige en su tratamiento un adecuado equilibrio no sólo entre los aspectos estrictamente militares y de seguridad sino también entre otros que se vinculan más a lo comercial o económico. | UN | ومن الواضح أنه يجب علينا عند تناول هذه المشكلة أن نحقق توازنا مناسبا ليس فقط فيما بين الاعتبارات ذات الطبيعة العسكرية أو اﻷمنية الصرفة فحسب ولكن أيضا فيما بين تلك المتعلقة بالتجارة والاقتصاد. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
El Protocolo permite obtener un equilibrio justo entre las consideraciones en materia de seguridad y las de carácter humanitario y merece contar con la adhesión de más Estados. | UN | والبروتوكول يقيم توازنا صائبا بين الاعتبارات الأمنية والإنسانية، وهو جدير بانضمام مزيد من الدول إليه. |
En las deliberaciones no se ha establecido un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y militares. | UN | ولم تتمكن المناقشة من تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية. |
Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |
Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |
También existe un amplio consenso sobre la importancia de establecer un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. | UN | وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
La India ha participado activamente en las negociaciones relativas a un proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo en el que se establece un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y de seguridad. | UN | وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية. |
La dificultad reside en el hecho de que resulta prácticamente imposible encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y la necesidad apremiante en el plano humanitario. | UN | غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية. |
La India es partidaria de negociar un instrumento que consiga un equilibrio entre las consideraciones de tipo humanitario y las necesidades de tipo militar. | UN | وتؤيد التفاوض بشأن صك يوازن بين الاعتبارات الإنسانية والضرورات العسكرية. |
En lo que respecta a la complementariedad, hay que constatar que no se ha podido encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y el imperativo humanitario. | UN | أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية. |
50. Debe hallarse un equilibrio satisfactorio entre las consideraciones siguientes: | UN | ٥٠ - ولا بد من إيجاد توازن كاف بين الاعتبارات التالية : |
Este resultado se ajusta a la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR de mantener un equilibrio entre las consideraciones administrativas y programáticas. | UN | وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج. |
Se ha prestado atención a la armonización de las consideraciones políticas, militares y humanitarias, en particular garantizando que las inquietudes de carácter humanitario se expongan a las autoridades políticas pertinentes de forma adecuada. | UN | وقد أولي الاهتمام للمواءمة بين الاعتبارات السياسية والعسكرية واﻹنسانية بعدة طرق من بينها، كفالة طرح الشواغل اﻹنسانية بالشكل الملائم على سلطات اتخاذ القرار المختصة. |
La sostenibilidad del transporte de mercancías exige un equilibrio entre los aspectos económicos, sociales y ambientales, y se basa en la capacidad de ofrecer sistemas de transporte eficientes en el uso del combustible, eficaces en función de los costos y seguros. | UN | وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة. |
acertada combinación de consideraciones políticas y competencias técnicas puede con toda seguridad contribuir a profundizar el examen de todos los aspectos relacionados con la negociación propuesta de un tratado sobre material fisible. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه التوليفة الواعية التي تجمع بين الاعتبارات السياسية والخبرة التقنية يمكن أن تسهم في تعميق دراسة كافة جوانب المفاوضات المقترحة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
una consideración prioritaria es mejorar las oportunidades de los grupos socialmente más desfavorecidos. | UN | وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية. |
El punto de partida del enfoque por programas integrados es una visión sistémica del desarrollo industrial sostenible y la necesidad de lograr un equilibrio razonable entre consideraciones económicas, sociales y ecológicas. | UN | يتمثل منطلق نهج البرامج المتكاملة في رؤية منظومية للتنمية الصناعية المستدامة ، وفي الحاجة الى تحقيق توازن معقول فيما بين الاعتبارات الاقتصادية ، والاجتماعية والبيئية . |