La reunión tuvo por objeto ampliar la cooperación entre los parlamentos, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales a fin de aplicar eficazmente los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وكان الغرض من الاجتماع تعزيز التعاون بين البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية موضع التنفيذ على نحو فعال. |
Por otra parte, había constituido una nueva manifestación práctica del concepto de cooperación más estrecha entre los parlamentos y los gobiernos en el plano internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، شكل هذا اليوم تعبيرا عمليا عن مفهوم التعاون الوثيق بين البرلمانات والحكومات على الصعيد الدولي. |
Las Altas Partes Contratantes prestarán atención especial al establecimiento y desarrollo de los contactos y la colaboración entre los parlamentos y los parlamentarios de ambos Estados. | UN | يولي الطرفان المتعاقدان الساميان اهتماما خاصا لتطوير الاتصالات والتعاون بين البرلمانات والبرلمانيين في كل من الدولتين. |
El Comité Interparlamentario es un órgano de cooperación interparlamentaria integrado en forma paritaria por parlamentarios delegados por los parlamentos de las Partes. | UN | اللجنة البرلمانية المشتركة هي جهاز تعزيز التعاون بين البرلمانات وتتألف على أساس مبادئ التكافؤ، من برلمانيين تنتدبهم برلمانات اﻷطراف. |
La cooperación entre parlamentos contribuye de manera significativa a este proceso. | UN | ويوفر التعاون بين البرلمانات مساهمة هامة في هذه العملية. |
Parlamentarios y altas autoridades públicas que asisten a las conferencias interparlamentarias | UN | ● حضور البرلمانيين وكبار موظفي الحكومات المؤتمرات المشتركة بين البرلمانات |
La Unión alentará también a un establecimiento de red más próximo entre los parlamentos, sus comités especializados y las organizaciones de base. | UN | وسوف يشجع الاتحاد إقامة شبكات أوثق بين البرلمانات ولجانها المتخصصة وتنظيمات القواعد الشعبية. |
El Centro también tiene previsto promover una base de conocimientos compartidos entre los parlamentos y facilitar los intercambios de información entre ellos. | UN | كما يستهدف هذا التقرير بناء قاعدة معرفية مشتركة بين البرلمانات وتيسير تبادل المعلومات فيما بينها. |
Debe reforzarse también las relaciones entre los parlamentos y las instituciones independientes de los pueblos indígenas. | UN | فيجب أيضا تعزيز الصلات بين البرلمانات والمؤسسات المستقلة للشعوب الأصلية. |
¿Qué puede hacer la Unión interparlamentaria para promover una mayor interacción entre los parlamentos y las Naciones Unidas? | UN | ماذا يمكن أن يفعل الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز تفاعل أقوى بين البرلمانات والأمم المتحدة؟ |
Sugirieron que la UIP podría intentar facilitar un intercambio de información más sistemático entre los parlamentos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشيرون إلى أنه يلزم الاتحاد البرلماني الدولي أن يسعى إلى تيسير تبادل أكثر انتظاما للمعلومات بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة. |
Al resaltar la necesidad de una firme relación entre los parlamentos y las Naciones Unidas, los Presidentes declararon que su ambición era lograr una dimensión más manifiestamente democrática en la adopción de decisiones y la cooperación internacionales. | UN | وأعلن رؤساء البرلمانات، من خلال التشديد على الحاجة إلى وجود علاقة قوية بين البرلمانات والأمم المتحدة، أن طموحهم هو أن يضفوا على عملية صنع القرار الدولي والتعاون الدولي بعدا ديمقراطيا أكثر وضوحا. |
- Insistir, con mucho mayor ahínco, en promover una cooperación más estrecha entre los parlamentos y las Naciones Unidas dentro de las políticas y los programas de la UIP; | UN | :: الاهتمام بشكل أكبر في سياسات الاتحاد البرلماني الدولي وبرامجه، على تعزيز تعاون أوثق بين البرلمانات والأمم المتحدة؛ |
Las dos agrupaciones se preocupan por las mismas personas: en caso de existir competencia y desconfianza entre los parlamentos y la sociedad civil, ambas partes deberán tratar de potenciarse mutuamente por el bien de esas personas. | UN | فكلتا المجموعتين تهتمان بالناس أنفسهم: وإذا ما سادت المنافسة بين البرلمانات والمجتمع المدني وانعدمت الثقة بينها، لا بد من أن يسعى كل طرف لتمكين الطرف الآخر من أجل مصلحة أولئك الناس. |
Deberían alentarse iniciativas que promuevan una cooperación más estrecha entre los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
También fortaleció la capacidad de la Red como mecanismo institucional de colaboración entre los parlamentos africanos. | UN | وعززت أيضا قدرة الشبكة باعتبارها آلية مؤسسية للتعاون فيما بين البرلمانات الأفريقية. |
La UIP contribuirá al desarrollo y la consolidación de redes profesionales para el intercambio de información entre los parlamentos. | UN | وسيدعم الاتحاد إنشاء وتعزيز شبكات المهنيين بحيث يسهل تبادل المعلومات فيما بين البرلمانات. |
La Comisión recomendó que al elegir una cuestión para examinar, se diera preferencia a los temas claramente definidos de importancia mundial que exigían la cooperación interparlamentaria e intergubernamental. | UN | وأوصت اللجنة أن تُعطى اﻷفضلية، عند اختيار قضايا المناقشات، للموضوعات المحددة بوضوح وذات اﻷهمية العالمية التي تتطلب تعاونا فيما بين البرلمانات وفيما بين الحكومات. |
Esos acuerdos se basan en el concertado entre las Naciones Unidas y la Unión interparlamentaria y desarrollan todavía más el concepto de cooperación internacional entre parlamentos y gobiernos. | UN | ويستند الاتفاقان إلى المثال الذي وضعه الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ويواصلان النهوض بمفهوم التعاون بين البرلمانات والحكومات على الصعيد الدولي. |
4. Apoya todas las inciativas de paz parlamentarias e interparlamentarias. | UN | 4 - يدعم جميع مبادرات السلام البرلمانية والمشتركة بين البرلمانات. |
:: Hacer de la UIP un instrumento más eficaz de la cooperación parlamentaria | UN | :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات |
:: Mejorar las relaciones al interior de los parlamentos para establecer prioridades y políticas no circunscritas a un solo partido y relacionadas con los compromisos derivados del Programa de Acción | UN | :: تحسين العلاقات فيما بين البرلمانات من أجل وضع أولويات وسياسات مشتركة بين الأحزاب، تتعلق بالتزامات برنامج عمل اسطنبول |
En el caso de la minería y la energía, la CEPAL ha realizado también actividades con órganos interparlamentarios. | UN | وفي مجال التعدين والطاقة، اضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة بالاشتراك مع هيئات مشتركة بين البرلمانات. |
Este acercamiento con los parlamentos nacionales constituye una forma más de proyección hacia el ciudadano común para así lograr un intercambio de ideas y aportes que de otra manera sería difícil incorporar. | UN | وتحقيق التقارب بين البرلمانات الوطنية سبيل للوصول الى المواطن العادي بغية تحقيق تبادل اﻵراء واﻹسهامات، اﻷمر الذي يكون صعبا بدون ذلك. |