Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات. |
Por consiguiente, la sinergia entre los dos programas, que siguen manteniéndose separados, se fortalecerá. | UN | وبالتالي، فإن التآزر بين البرنامجين سيستمر تعزيزه على الرغم من التمايز الذي سيستمر بين كيانيهما. |
La delegación pidió más información acerca de la complementariedad entre los dos programas. | UN | وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين. |
Desde el punto de vista operacional, se necesita una mayor coordinación entre los programas 12 y 13, en particular en la esfera del blanqueo de dinero. | UN | ومن المنطلق التنفيذي، هناك حاجة لزيادة التنسيق بين البرنامجين ١٢ و ١٣، لا سيما في مجال غسل اﻷموال. |
No está clara la división de la labor entre los programas y otros agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة تقسيم غير واضح لمجالات العمل بين البرنامجين والجهات الفاعلة الأخرى داخل الأمم المتحدة. |
Además, el PNUFID y el PNUD firmaron un acuerdo de trabajo que regirá los diversos aspectos de la cooperación entre ambos programas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تم توقيع ترتيب عمل بين البرنامج وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ينظم مختلف جوانب التعاون بين البرنامجين. |
Hay una diferencia entre los dos programas. | UN | ومع ذلك فثمة فرق بين البرنامجين. |
Se ha criticado la falta de coordinación entre los dos programas. | UN | وقد أثيرت انتقادات بسبب عدم التنسيق بين البرنامجين. |
Los resultados del examen se incorporaron directamente en la formulación de una nueva asociación entre los dos programas. | UN | وساعدت نتائج هذا الاستعراض بشكل مباشر في إعداد شراكة جديدة بين البرنامجين. |
La Directora Ejecutiva agradeció a la delegación que había mencionado posibles sinergias con su programa bilateral en China, acogió con agrado la información y manifestó su esperanza de que se estableciera una asociación entre los dos programas. | UN | وشكرت الوفد الذي ذكر إمكانية حدوث تلاحم مع برنامجه الثنائي في الصين. ورحبت بالمعلومات وأعربت عن أملها في قيام شراكة بين البرنامجين. |
Además, se prevé contraer importantes compromisos para seguir desarrollando la cooperación entre los dos programas en el marco del Plan en una serie de esferas, que incluyen: | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر القيام بالتزامات هامة بزيادة تعميق التعاون بين البرنامجين في سياق خطة بالي الاستراتيجية في عدد من المجالات من بينها: |
En el anexo del presente informe figura un diagrama de la relación entre los dos programas y sus entidades asociadas, así como los mecanismos de coordinación múltiples. | UN | 12 - ويرد في المرفق رسم بياني يظهر العلاقة بين البرنامجين والكيانات الشريكة لهما، فضلا عن آليات التنسيق المتعددة. |
La colaboración entre los dos programas a menudo se fundamentó en iniciativas individuales, más que en estrategias claras, tal y como pone de manifiesto la notable diferencia en el grado y las formas de colaboración en las esferas prioritarias. | UN | وغالبا ما ارتكز التعاون بين البرنامجين على مبادرات فردية وليس على استراتيجيات واضحة، وهو ما يتضح من الاختلاف الكبير في درجة وأشكال التعاون على نطاق مجالات التركيز. |
Gracias a un plan de aplicación conjunta, centrado en las cuestiones de las ciudades y el cambio climático y de la eficiencia en el uso de los recursos a nivel urbano, la cooperación entre los dos programas se vio fortalecida durante el bienio. | UN | وقد جرى تعزيز التعاون بين البرنامجين أثناء فترة السنتين بفضل خطة تنفيذ مشتركة تركزت حول قضيتي المدن وتغيُّر المناخ والكفاءة في استخدام الموارد على مستوى المُدن. |
7A.65 La distribución porcentual estimada de los recursos entre los programas A y B sería la siguiente: | UN | ٧ ألف - ٥٦ والتوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد بين البرنامجين ألف وباء سيكون على النحو التالي: |
7A.65 La distribución porcentual estimada de los recursos entre los programas A y B sería la siguiente: | UN | ٧ ألف - ٥٦ والتوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد بين البرنامجين ألف وباء سيكون على النحو التالي: |
En espera de que el UNICEF presente su presupuesto de actividades sobre el terreno, no se analiza la correspondencia entre los programas III y IV del FNUAP y la Parte II del UNICEF. | UN | وبانتظار عرض اليونيسيف ميزانيتها الميدانية، لم يجر أي تحليل بشأن التقابل بين البرنامجين الثالث والرابع لدى صندوق السكان والجزء الثاني لدى اليونيسيف. |
En 1998, se examinaría el marco, con inclusión de los indicadores y una lista de actividades, así como de las relaciones entre los programas regionales y el programa mundial. | UN | وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي. |
La UNTAES y el ACNUR han convenido en que el comité mixto de aplicación será el foro para resolver cualquier injusticia entre ambos programas. Remoción de minas | UN | وقد اتفقت اﻹدارة الانتقالية والمفوضية على أن تعمل لجنة التنفيذ المشتركة كمحفل لتسوية اﻷمور في حالة وجود أوجه تفاوت بين البرنامجين. |
La Comisión confía en que sea habitual la estrecha coordinación entre ambos programas y pide a la ONUDD que le proporcione información de antecedentes y ejemplos concretos sobre cómo se organiza la coordinación en la práctica. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن يكون التنسيق بين البرنامجين أمرا روتينيا، وتطلب من المكتب توفير خلفية وأمثلة محددة لكيفية تنظيم التنسيق عمليا. |
Una cuestión pendiente entre ambos programas es cómo se debería coordinar la participación de la región de la CEI. | UN | 79 - وهناك مسألة عالقة بين البرنامجين تتمثل في الكيفية التي ينبغي بها تنسيق مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة. |
De hecho, este programa es la integración de los dos programas anteriormente citados. | UN | وهذا البرنامج هو في الواقع جامع بين البرنامجين المذكورين أعلاه. |
El parecido de las misiones y los instrumentos hizo que los dos programas se combinaran habida cuenta de las mayores dimensiones del segmento espacial. | UN | وقد أدى التشابه بين البعثتين والجهازين إلى الجمع بين البرنامجين بالنظر إلى الحيّز الفضائي الأكبر. |