ويكيبيديا

    "بين البشر والطبيعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los seres humanos y la naturaleza
        
    • entre las personas y la naturaleza
        
    • entre el ser humano y la naturaleza
        
    • entre el hombre y la naturaleza
        
    • entre los humanos y la naturaleza
        
    • entre la humanidad y la naturaleza
        
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Estamos haciendo todo lo posible para restablecer el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة التوازن بين البشر والطبيعة.
    El proyecto de resolución trata de establecer una perspectiva de equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza que permita la sostenibilidad de la vida en su conjunto. UN يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل.
    Son plenamente conscientes de la armonía que debe existir entre el ser humano y la naturaleza. UN ويفهمون فهما كاملا الانسجام الذي يجب أن يسود بين البشر والطبيعة.
    A un lado vemos un mundo donde los Estados de inspiración occidental ya no pueden mantener el desarrollo, desarrollo que ha provocado grandes desequilibrios, no solamente entre las personas, sino también entre el hombre y la naturaleza. UN فمن جهة، نرى عالما لا يمكن فيه للدول التي تستلهم الغرب الإبقاء على التنمية لديها. وهذه التنمية أوجدت اختلالات كبيرة ليس بين البشر فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة.
    Las culturas indígenas de las Américas, como la inca, tienen una larga tradición de respeto por la conexión entre los humanos y la naturaleza. UN 22 - وفي الأمريكتين، كان لدى الثقافات الأصلية، مثل الإنكا، تراث طويل من احترام الصلة بين البشر والطبيعة.
    Sin embargo, al tiempo de celebrar a este paraíso natural, el Ecuador llama la atención sobre el grave riesgo al que se ve expuesto, porque el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza está modificándose, y de manera peligrosa. UN غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة.
    III. La armonía con la naturaleza: patrimonio antiguo de la humanidad En todo el mundo, las civilizaciones antiguas tienen una rica historia de comprensión de la conexión simbiótica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة.
    En la era tecnológica actual hemos asistido a un empobrecimiento de la relación histórica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Propone que se fomenten diálogos interactivos entre los Estados Miembros y expertos técnicos independientes en varios sectores clave a fin de generar una visión holística destinada a lograr que haya armonía en la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Tenía la idea de que el problema más fuerte de nuestro tiempo era la interacción entre el ser humano y la naturaleza. Open Subtitles كانت لديّ هذه الفكرة أنّ أقوى قضيّة في عصرنا كان التفاعل بين البشر والطبيعة.
    Frente a esta crisis, emergen los pueblos indígenas como el reservorio de conocimientos científicos de la vida, con sus códigos, valores y principios, que no sólo buscan el equilibrio entre las personas, sino que también buscan el equilibrio entre el hombre y la naturaleza. UN ولمواجهة هذه الأزمات، تشكل الشعوب الأصلية خزانا للمعرفة العلمية بأمور الحياة، من خلال قوانينها، وقيمها، ومبادئها التي لا تسعى لإيجاد التوازن بين الناس فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة.
    A pesar de toda la palabrería sobre el desarrollo sostenible y una explotación industrial de planteamiento ecológico, seguimos en peligro de caer en la misma trampa de siempre y continuar simplemente con el proceso de explotación de la naturaleza sin atajar el problema fundamental, a saber: la restauración de la armonía perdida entre los humanos y la naturaleza. UN وبالرغم من كل ما جرى الكلام عنه بشأن التنمية المستدامة والصناعة الخضراء، ثمة خطر من الوقوع في نفس الفخ القديم والتمادي في عملية استغلال الطبيعة دون التصدي للمشكلة الأساسية استعادة الانسجام المفقود بين البشر والطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد