A pesar de las grandes diferencias que hay entre los países árabes en términos de indicadores sociales, esos países tropiezan con varios problemas comunes. | UN | ١٧ - رغم التنوع الشديد فيما بين البلدان العربية من حيث المؤشرات الاجتماعية، فإن هذه البلدان تواجه عدة تحديات مشتركة. |
En realidad, Israel se opone a los estrechos lazos de sangre y de buena vecindad entre los países árabes. | UN | أما الأمر الذي تعترض عليه إسرائيل في الواقع فهو علاقات الدم وحسن الجوار الوثيقة القائمة فيما بين البلدان العربية. |
Los proyectos de interconexión de las redes eléctricas entre los países árabes han avanzado considerablemente en los últimos años. | UN | 27 - وأحــرزت مشاريــع الوصل البيني لشبكات الكهربــاء بين البلدان العربية تقدما ملموسا في الأعوام الأخيرة. |
No obstante, las perspectivas de crecimiento de los países árabes menos adelantados son demasiado frágiles como para reducir el nivel de pobreza predominante. | UN | بيد أن آفاق النمو بالنسبة لأقل البلدان نمواً بين البلدان العربية أضعف من أن تُحدث انخفاضاً في مستوى الفقر السائد. |
Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية |
La Arabia Saudita insistió en que Marruecos era un pionero entre los países árabes al haber prestado atención especial a los derechos humanos en los planos institucional y jurídico. | UN | وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني. |
Elogia la activación de la cooperación entre los países árabes en las esferas de la formación, la rehabilitación y la creación de capacidad, bajo los auspicios de la Organización de Aduanas de Oceanía. | UN | وتشيد بتفعيل التعاون فيما بين البلدان العربية في مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات برعاية جامعة الدول العربية. |
Desarrollo y facilitación del transporte de mercancías entre los países árabes. | UN | تطوير وتسهيل نقل البضائع فيما بين البلدان العربية |
En ese sentido, se puso de relieve el papel que podía tener la CESPAO a fin de proporcionar oportunidades para el intercambio de experiencia entre los países árabes. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية. |
La región hace también frente a la tarea de terminar los componentes que aún faltan en la red de infraestructura del transporte terrestre entre los países árabes vecinos y de conservar y mejorar los ya existentes. | UN | كما تواجه المنطقة تحديا يتمثل في إكمال وصلات شبكة الهياكل اﻷساسية للنقل البري القائمة بين البلدان العربية المجاورة، وفي صيانة وتحسين ما هو قائم منها. |
Apoyamos el arreglo político no sólo del conflicto árabe-israelí, sino también de aquellos entre los países árabes. | UN | ونحن أيضــا نقف الى جانب إيجاد تسوية سياسية، ليس للصراع العربي الاسرائيلي فحسب، بل أيضا للصراعات القائمة بين البلدان العربية كذلك. |
- El proyecto de gas natural y petróleo ejecutado entre los países árabes del norte de África, ejecutado en el marco del acuerdo concertado entre Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia, y el acuerdo entre Argelia y la Unión Europea, que afecta también a Túnez y Marruecos; | UN | مشروع الغاز الطبيعي والنفط بين البلدان العربية في شمال أفريقيا، الذي يغطي الاتفاق المبرم بين الجماهيرية العربية الليبية ومصر، والاتفاق الجزائري الأوروبي، عن طريق تونس والمغرب؛ |
Las zonas forestales están ubicadas principalmente en las tierras altas de la región árabe y su distribución entre los países árabes es muy desigual. | UN | 75 - توجد مناطق الغابات أساساً في المناطق المرتفعة من المنطقة العربية ويختلف توزيعها كثيراً فيما بين البلدان العربية. |
ii) Intercambiar conocimientos especializados e información pertinente sobre la utilización de las tierras entre los países árabes y entre los países y las organizaciones árabes y regionales pertinentes. | UN | ' 2` وتبادل الخبرات والمعلومات المتصلة باستخدام الأرض فيما بين البلدان العربية وكذلك فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية المعنية. |
El objetivo de la Cámara Árabe Mexicana de Industria y Comercio es fortalecer y promover las relaciones económicas y comerciales entre los países árabes y México. | UN | تهدف الغرفة العربية المكسيكية للصناعة والتجارة إلى تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان العربية والمكسيك والنهوض بها. |
El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente es el mecanismo regional encargado de mantener la coordinación y la cooperación entre los países árabes en todos los asuntos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | يعد مجلس وزراء البيئة العرب الآلية الإقليمية المعنية بالتنسيق والتعاون في ما بين البلدان العربية بشأن كل ما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Hay otros múltiples factores que influyen en el comercio y explican la debilidad del comercio entre los países árabes y la clara falta de estímulo de las corrientes comerciales entre los países árabes en los anteriores acuerdos regionales. | UN | فثمة مجموعة من العوامل الأخرى التي تؤثر في التجارة وتفسر ضعف التجارة البينية العربية والفشل الواضح للاتفاقات الإقليمية السابقة في تحفيز تدفقات التجارة بين البلدان العربية. |
273. Los Ministros acogieron con beneplácito la exitosa conclusión de la Segunda Cumbre de los países árabes y Sudamericanos, celebrada en Doha, Qatar, el 31 de marzo de 2009, incluidos sus mecanismos de seguimiento. | UN | 273 - ورحّب الوزراء بالاختتام الناجح للقمة الثانية بين البلدان العربية والأمريكية الجنوبية، المنعقدة في الدوحة، قطر، في 31 آذار/مارس 2009، بما فيه آليات المتابعة التي تبنّتها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la exitosa conclusión de la Segunda Cumbre de los países árabes y Sudamericanos, celebrada en Doha (Qatar) el 31 de marzo de 2009, incluidos sus mecanismos de seguimiento. | UN | 278 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالاختتام الناجح للقمة الثانية بين البلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية، المنعقدة في الدوحة، قطر، في 31 آذار/مارس 2009، بما فيه آلياته للمتابعة. |
Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes | UN | اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية |
Lamentablemente, no se está produciendo ese intercambio de conocimientos y competencias entre los países de la región árabe. | UN | لكن للأسف، لا يجري في الوقت الحاضر أي تبادل للمعلومات والخبرات بين البلدان العربية. |
19. Marruecos es miembro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones, de la Compañía Interárabe de Garantías en materia de Inversiones y de la Convención sobre la inversión de capital árabe en países árabes. | UN | 19- المغرب عضو في كل من المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، والمؤسسة العربية لضمان الاستثمار، واتفاقية استثمار رؤوس الأموال العربية وانتقالها بين البلدان العربية. |