El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. | UN | ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. | UN | ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. | UN | ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Con tristeza observamos que la distancia entre países ricos y pobres, lejos de ir disminuyendo va creciendo peligrosamente. | UN | وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص. |
Esta comparación se basa en la distribución entre países ricos y pobres. | UN | وذلك يقوم على أساس التوزيع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. | UN | ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Sin embargo, en términos absolutos, la diferencia en el ingreso per cápita entre los países ricos y los pobres ha seguido creciendo sin cesar. | UN | بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار. |
Declarándose preocupada porque aumenta la distancia entre los países ricos y los países pobres, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، |
Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. | UN | ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق. |
Los objetivos de nuestra Organización no podrán lograrse sin un adecuado apoyo económico o sin la solidaridad entre los países ricos y pobres. | UN | ولا يمكن أن تتحقق أهداف منظمتنا بدون الدعم الاقتصادي الكافي أو بدون التضامن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Estos son los valores que deben determinar las relaciones entre los países ricos y los países pobres. | UN | وهذه القــيم أيضا خليق بها أن تحدد العلاقة بين البلدان الغنية والبلدان الفقــيرة. |
Tomaron nota con preocupación de que seguía ampliándose la brecha entre los países ricos y los países pobres. | UN | ولاحظوا مع القلق أن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار. |
Sin embargo, siguen creciendo los niveles insoportables de disparidad entre los países ricos y los pobres. | UN | ومع ذلك فهناك تفاوت مفرط في المستويات، لا يزال يتزايد، بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Nos preocupa asimismo el hecho de que se siga ampliando la brecha entre los países ricos y los países pobres. | UN | ويساورنا كذلك القلق ﻷن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتسع باستمرار. |
D. La cooperación internacional y la brecha entre países ricos y pobres | UN | دال - التعاون الدولي والثغرة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة |
El incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. | UN | فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي. |
La cooperación económica y social debería orientarse a corregir los desequilibrios que existen entre países ricos y países pobres. | UN | والتعاون الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستهدف معالجة الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La gran diferencia entre países ricos y pobres no es nueva, pero la difusión de la mundialización es igualmente desigual dentro del mundo en desarrollo. | UN | وليس هذا الفرق الكبير بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة بالغريب. ولكن انتشار العولمة يتسم بنفس القدر من التفاوت داخل العالم النامي. |
Hay que superar la brecha entre ricos y pobres. | UN | ويجب سد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
También expresaron su preocupación por el aumento de las diferencias de ingresos entre naciones ricas y pobres y afirmaron que la integración en la economía mundial no podía depender únicamente de los mercados. | UN | كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La brecha cada vez mayor entre las naciones ricas y las pobres y dentro de los Estados es causa potencial de inestabilidad social y política. | UN | إن اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة داخل الدول له أثره السلبي الكبير في عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
La persistencia de la marginalización de los países menos adelantados y el ahondamiento de la brecha entre los países más ricos y los más pobres demuestran que la mundialización entraña todavía más desventajas que ventajas. | UN | إن استمرار تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة، يشهدان على حقيقة كون أضرار العولمة تتجاوز منافعها. |
Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. | UN | ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Efectivamente, el nuevo orden económico mundial y las estrategias de desarrollo no han reducido la brecha que separa a los países ricos de los pobres. | UN | وفي الحقيقة أنه لم يفلح النظام الاقتصادي العالمي الجديد والاستراتيجيات الإنمائية في سد الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |