ويكيبيديا

    "بين البلدان المتقدمة النمو والنامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los países desarrollados y en desarrollo
        
    • entre países desarrollados y países en desarrollo
        
    • entre países desarrollados y en desarrollo
        
    • entre los países desarrollados y los países
        
    Para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos es necesaria una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Persisten vastas diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo. UN فالفروق الكبيرة مستمرة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Se hará especial hincapié en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وسيوضع التأكيد على نحو خاص على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Lo que hace falta son medidas colectivas en el contexto de una alianza entre países desarrollados y países en desarrollo en la que cada parte desempeñe sus responsabilidades. UN وما يلزم هو عمل جماعي ضمن سياق شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية يقوم كل طرف فيها بمسؤولياته.
    Las nuevas tecnologías y las plataformas mediáticas constituyen un componente cada vez más importante en las estrategias de comunicación y deberían incidir en la disminución de la brecha existente en el acceso a ellas entre países desarrollados y en desarrollo. UN إن التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة جزء متزايد الأهمية من استراتيجيات الاتصالات وينبغي أن تساعد في ردم الفجوة في توفر سبل الحصول عليها، وهي الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Es necesario hacer más en el ámbito mundial para abordar la disparidad cada vez mayor entre los países desarrollados y en desarrollo y dentro de los propios países en desarrollo. UN ومن الضروري فعل المزيد عالميا للتصدي للتباين المتنامي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وداخل البلدان النامية نفسها.
    En este sentido, la iniciativa referente a la cooperación en los asuntos marítimos del Océano Indico (CIOMAC) es una empresa cooperativa regional que consagra el principio de la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo en una zona oceánica principal del mundo. UN وفي هذا السياق تمثل مبادرة التعاون في الشؤون البحرية في المحيط الهندي مشروعا تعاونيا إقليميا يجسد مبدأ التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في أحد المحيطات الهامة في كوكبنا.
    La lucha contra la corrupción también tenía importantes dimensiones internacionales y requería una mayor cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo a distintos niveles. UN وتحظى مكافحة الفساد أيضا بأبعاد دولية هامة وتقتضي زيادة التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على مستويات عديدة.
    En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia, sustentado en la Declaración del Milenio, se enunció explícitamente un nuevo marco de obligaciones mutuas y rendición de cuentas mutua entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمد في المؤتمر استند إلى إعلان الألفية ووضع صراحة إطارا جديدا من الالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    El desarrollo sostenible exige no sólo una buena conducción de los asuntos internacionales y nacionales, sino también una reestructuración armoniosa de las relaciones entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ولا تقتضي التنمية المستدامة الإدارة الجيدة للشؤون الدولية والوطنية فحسب، وإنما أيضا إعادة تشكيل متناسقة للعلاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Deben establecerse condiciones socioeconómicas adecuadas para salvar la brecha existente entre los países desarrollados y en desarrollo de conformidad con la Declaración del Milenio y las decisiones posteriores de las Naciones Unidas. UN وينبغي تهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية كافية لسد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وفقاً لإعلان الألفية والقرارات اللاحقة للأمم المتحدة.
    * ¿Es realista favorecer el enfoque de la negociación y la adopción de acuerdos de reconocimiento mutuo entre los países desarrollados y en desarrollo? UN ● هل من الواقعي اتباع نهج التفاوض بشأن اتفاقات الاعتراف المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والنامية واعتماد هذه الاتفاقات؟
    Se debe prestar una atención especial a las diferencias en los niveles de desarrollo entre las economías y a las asimetrías existentes entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والتفاوتات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Se necesita un nuevo enfoque del desarrollo, y los mecanismos de régimen y gobernanza deben establecer los vínculos y procesos apropiados para un desarrollo sostenible a nivel internacional, basado en la confianza entre los países desarrollados y en desarrollo a los efectos de un desarrollo sostenible. UN ويلزم التركيز من جديد على التنمية، كما أن النظام وآليات الإدارة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة تدور حول التنمية المستدامة على الصعيد الدولي، اعتمادا على الثقة الأصيلة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل كفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    43. Estos esfuerzos nacionales deben ir acompañados de una cooperación internacional eficaz entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 43 - واستطردت قائلة إنه ينبغي لهذه الجهود أن تستكمل عن طريق التعاون الدولي الفعال بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Tal como se señala en el informe, el programa debe forjar un nuevo marco para la cooperación en pro del desarrollo entre los países desarrollados y en desarrollo, en el cual los intereses comunes y las necesidades mutuas proporcionen la base racional para una nueva asociación destinada a lograr los objetivos ya establecidos en las distintas conferencias de las Naciones Unidas. UN ويلزم أيضا أن تضع الخطة، حسب الاشارة الواردة في التقرير، إطارا جديدا للتعاون الانمائي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بحيث تهيء المصالح المشتركة والاحتياجات المتبادلة أساسا منطقيا لشراكة جديدة تهدف الى تنفيذ اﻷغراض المقررة بالفعل في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Muchas delegaciones expresaron su convicción de que la tecnología moderna de las comunicaciones y una red de información transparente eran la clave del progreso y el desarrollo y dijeron que tenían plena conciencia de que las diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo en la red de información mundial siguen siendo amplias. UN وأعربت وفود كثيرة عن اعتقادها بأن تكنولوجيا المعلومات الحديثة واتسام شبكة المعلومات بالشفافية هما مفتاحا التقدم والتنمية، وتدرك تماما أن الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية فى مجال شبكة المعلومات العالمية لا تزال واسعة.
    Al entrar en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es necesario un mayor apoyo a las iniciativas regionales tales como la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), promoviendo la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ومع دخول اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ، يتعين تقديم مساندة أكبر للمبادرات اﻹقليمية، مثل التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، بما يعزز التعاون فيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    En segundo lugar, y en razón de lo anterior, la concertación de esfuerzos en estas esferas entre países desarrollados y países en desarrollo es un imperativo de la economía contemporánea y una condición determinante del desarrollo. UN ثانيا، لهذا السبب، يصبح التوصل الى اتفاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية حول الجهود في هذه الميادين أمرا لا غنى عنه للاقتصاد المعاصر وعاملا هاما في التنمية.
    Durante sus períodos de sesiones el Grupo se dedica a la concertación de acuerdos fiscales entre países desarrollados y países en desarrollo, aceptables para ambas partes, que protejan plenamente sus intereses respectivos en materia de ingresos. UN وتكرس دوراته ﻹبرام معاهدات ضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على أن تكون هذه المعاهدات مقبولة لكلا الطرفين وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما فيما يتعلق باﻹيرادات من الضرائب.
    En los nuevos acuerdos bilaterales entre países desarrollados y en desarrollo en los cuales se prevean inversiones en ámbitos específicos de la educación se debería tener en cuenta la evaluación de la aplicación de la iniciativa 20/20 en relación con los objetivos de la Cumbre Social. UN من شأن إجراء تقييم لتنفيذ مبادرة 20/20 فيما يتعلق بأهداف مؤتمر القمة توفير بيانات لإبرام اتفاقات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية للاستثمار في مجالات محددة من التعليم.
    Este proceso está ampliando la desigualdad en materia de seguridad entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهذه العملية تعمل على توسيع التفاوت من حيث اﻷمن بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد